«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода - стр. 31
КОРОЛЬ
КОРОЛЕВА
ГАМЛЕТ (в сторону)
Полынь, полынь259.
КОРОЛЕВА
КОРОЛЬ
КОРОЛЕВА
ГАМЛЕТ
Что если она теперь от этого откажется!
КОРОЛЬ
(Засыпает)
КОРОЛЕВА
(Уходит)
ГАМЛЕТ
Мадам, как вам такое представленье?
ГЕРТРУДА
По-моему, дама переигрывает263.
ГАМЛЕТ
Однако она сдержит слово.
КЛАВДИЙ
Вы знаете сюжет? Он в вас не вызывает неприятья?
ГАМЛЕТ
Нет-нет, они просто шутят, травят анекдоты264, ничего страшного.
КЛАВДИЙ
Как называется спектакль?
ГАМЛЕТ
«Мышеловка»265. Не умышленно266, конечно. В этой пьесе рассказывается об одном убийстве, совершённом в Вене267. Герцога зовут Гонзаго. Его жену – Баптиста268. Скоро увидите. Дело мерзкое, но что с того? У вашего величества и у нас души свободны, нас это не касается. Брыкается кляча, которой натёрло холку. Наши загривки269 в порядке.
(Входит ЛУКИАН)
Это Лукиан, племянник короля270.
ОФЕЛИЯ
Мой господин, из вас прекрасный получился б хор271.
ГАМЛЕТ
Я мог бы толковать ваш разговор с любовью вашей, когда бы видел, как эти куклы кокетничают.
ОФЕЛИЯ
Вы, сударь, на язык весьма остры.
ГАМЛЕТ
Его легко затупите вы стоном272.
ОФЕЛИЯ
Чем лучше, тем хуже.
ГАМЛЕТ
Вот так вы и в мужья берёте273. Начинай, убийца. Кончай свои корёжить оспой рожи и начинай. Давай: «Зовёт к отмщенью каркающий ворон»274.
ЛУКИАН