Размер шрифта
-
+

«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода - стр. 30


ПОЛОНИЙ

Играл Юлия Цезаря242. Меня убивали в Капитолии. Брут меня убил.


ГАМЛЕТ

Было брутально с его стороны убивать столь капитального телёнка243. Готовы ли актёры?


РОЗЕНКРАНЦ

Да, мой господин, зависят лишь от вашего терпенья.


ГЕРТРУДА

Иди сюда, мой милый Гамлет, сядь рядом.


ГАМЛЕТ

Нет, матушка, вот более притягательный металл244.


ПОЛОНИЙ (Клавдию)

О-го! Заметили?


ГАМЛЕТ

Могу ль прилечь к вам на колени?245


(Ложится у ног ОФЕЛИИ)


ОФЕЛИЯ

Нет, мой господин.


ГАМЛЕТ

Ну, в смысле: головой к вам на колени246?


ОФЕЛИЯ

Да, мой господин.


ГАМЛЕТ

Думаете, я про дела деревенские?


ОФЕЛИЯ

Я ничего не думаю, мой господин.


ГАМЛЕТ

Какая замечательная мысль: прилечь между ногами у девицы.


ОФЕЛИЯ

Что, мой господин?


ГАМЛЕТ

Ничего247.


ОФЕЛИЯ

Вы веселы, мой господин.


ГАМЛЕТ

Кто? Я?


ОФЕЛИЯ

Да, мой господин.


ГАМЛЕТ

О, боже! Ваш лучший затейник. Чего ждать от человека, кроме веселья? Вон, посмотрите, как бодра моя родительница, а ведь мой отец умер каких-то два часа назад.


ОФЕЛИЯ

Нет, вот уж дважды два месяца248, мой господин.


ГАМЛЕТ

Так давно? Тогда уж нет, пусть дьявол в чёрное рядится, а я надену траур. О, небеса! Два месяца, как умер, и всё не позабыт! Можно надеяться, что память о великом человеке переживёт его на полгода. Но тогда, пресвятая дева, он должен церкви возводить249, а иначе его постигнет забвение, как тот костюм лошадки250, чья эпитафия гласит: «Иго-го, иго-го, был конёк – и нет его».


(Играют гобои251. Начинается пантомима. Входит Король с Королевой, очень оживлённые. Королева обнимает его, он – её. Она преклоняет колени и выказывает протест в его адрес. Он поднимает её и склоняется головой ей на плечо. Она укладывает его на клумбу с цветами. Видя, что он спит, уходит. Вскоре появляется какой-то парень, снимает с него корону, целует её, заливает Королю в уши252 яд и уходит. Королева возвращается, обнаруживает Короля мёртвым и делает страстное движение. Отравитель снова появляется в сопровождении двух или трёх немых и притворяется, будто горюет вместе с ней. Труп уносят. Отравитель сватается к Королеве с подарками. Та некоторое время ломается, но в конце принимает его любовь. Все уходят.)


ОФЕЛИЯ

Что это значит, мой господин?


ГАМЛЕТ

Да это ж «вычурный маллечо»253, что означает «озорство».


ОФЕЛИЯ

Вероятно, эта пантомима передаёт суть представления вкратце.


(Входит ПРОЛОГ)


ГАМЛЕТ

Узнаем у этого парня. Актёры не умеют хранить тайн. Они выбалтывают всё.


ОФЕЛИЯ

Он скажет, что означала пантомима?


ГАМЛЕТ

Да, и всё, что вы ему покажете. Пока вы не стесняетесь показывать, он не стесняется рассказывать, что это значит254.


ОФЕЛИЯ

Ой, какой вы пустой! Ой, какой вы пустой!255 Я буду смотреть.


ПРОЛОГ

Трагедию примите,
Нас сильно не хулите
И просто потерпите.

(Уходит)


ГАМЛЕТ

Это пролог или девиз на колечке?


ОФЕЛИЯ

Короткий, мой господин.


ГАМЛЕТ

Как женская любовь.


(Входят два актёра – Король и Королева)


КОРОЛЬ

Земную сферу колесница Феба
Уж тридцать раз обогнала по небу,
И тридцать дюжин лун чужого света256
Десятков тридцать шесть несли приветов
С тех пор как наши руки Гименей
Связал любовью до скончанья дней257.

КОРОЛЕВА

Да, пусть теперь и солнце, и луна
Кружат, пока мы пьём любовь до дна.
Но горе мне, вы что-то захандрили,
Не веселы, каким намедни были.
Волнуюсь я. Волнением полна,
Вас волновать я вовсе не должна.
Ведь страх с любовью держат паритет —
Страница 30