Осень одиночества - стр. 24
Мистер Ирвинг откинул назад роскошные кудри цвета каштана. Сабуров решил, что его собеседник даже вне сцены не гнушается театральным гримом. Темные глаза актера были явственно обведены угольным карандашом. В «Гаррике», кажется, такое было в порядке вещей.
Ожидая мистера Ирвинга в приемной клуба, Сабуров ответил на вежливое приветствие жовиального джентльмена в рыжем парике. Поднимаясь по мраморной лестнице в ресторан, он разминулся со спускающейся ему навстречу Смертью в черном плаще с косой наперевес.
Женщины, даже актрисы, сюда не допускались ни в каком качестве, однако Сабурову пришло в голову, что со страстью господ членов клуба к переодеваниям в «Гаррик» мог проникнуть кто угодно.
Решив оставив это наблюдение при себе, он отчего-то спросил:
– Мисс Хантер была хорошей актрисой?
Прожевав испанскую дыню с пармской ветчиной, мистер Ирвинг выпятил губу.
– Молодой. Несчастной Иде исполнилось всего девятнадцать. Джульетта стала ее первой и последней большой ролью.
– А мисс Янг? – все не отставал Сабуров.
Актер хмыкнул:
– Клэр уже сейчас в другой лиге. Она отличная трагическая актриса, что необычно для такого молодого возраста. Знаете, – Ирвинг оживился, – Клэр расцвела после американского тура. Наш зритель избалован, а американцы словно дети и радуются всему, происходящему на сцене. Актеру нужна благодарная публика, мистер Гренвилл.
– Кстати говоря, – добавил он, – Клэр выступала там под настоящим именем и не прогадала. Увидев в афише аристократический титул, американцы совсем посходили с ума.
Он звонко рассмеялся и Сабуров поднял бровь.
– Она не скрывает своего происхождения, пусть и незаконнорожденного?
Ирвинг ловким движением отправил в рот кусок дуврской камбалы.
– Зачем скрывать? – он пожал плечами. – По завещанию деда Клэр ей досталось содержание. Она хороший товарищ и никогда не скупится на обеды после премьер.
Ирвинг смешливо добавил:
–Я бы порекомендовал вас в «Гаррик», мистер Гренвилл. В уставе клуба сказано, что лучше мы откажем десяти достойным людям, чем примем одного зануду, каковым вы точно не являетесь.
– Я польщен, мистер Ирвинг, – Сабуров прикурил от свечи, – а что касается приватности нашего разговора, то не встречались ли вы ранее с кем-то из будущих гостей мистера Синга? Я еду в замок, чтобы обеспечить безопасность визита сэра Огилви и сами понимаете, что мне хотелось бы…
– Узнать как можно больше о собирающейся компании, – Ирвинг достал сигару. – Кроме вас, Клэр и леди Хелен, я больше ни с кем не знаком, – он задумался. – Я видел на обеде француза, месье Николя, но раньше мы никогда не встречались.
–И вы понятия не имеете о лорде и леди Маккарти? – поинтересовался Сабуров. – Они ближайшие соседи мистера Синга.
Мистер Ирвинг отчего-то оглянулся на закрытую дверь.
– Я никогда с ними не виделся, – актер понизил голос, – но слышал, что леди Фиона прямой потомок вы сами понимаете кого…
Сабуров вынул из кармана сюртука самописку. Ему казались забавными суеверия мистера Ирвинга, однако актера требовалось расположить к себе.
Мистер Ирвинг взглянул в его записную книжку.
– Именно его, – согласился актер, – и, если верить газетам, то она самая красивая женщина Шотландии.
Паровозные гудки взмывали к закопченным стеклянным сводам вокзала Юстон. Пройдя через посеревшую арку когда-то светлого камня, пышно именуемую в лондонских газетах «Вратами Севера», Сабуров оказался на запруженном кебами и омнибусами дворе. Резкие голоса возниц перекликались со скороговоркой мальчишек-газетчиков.