Жена инквизитора или Фамильяр для попаданки - стр. 43
– Мелисса, я имею честь представить тебе мою горячо любимую матушку, – горделиво заявляет Лиам. – Леди Аннабель Фергис ди Каренно. Но для тебя – просто мона.
– Рада познакомиться, – киваю вежливо. Ни за что не хочу прослыть хамкой и навлечь гнев мужа. А то запрет в доме. Как тогда к озеру доберусь?
– Тебя совсем не учили манерам? – жестко смотрит свекровь. – Я понимаю, у тебя было трудное детство. С таким-то отцом, как мистер Ферн. Но вроде бы он нанимал тебе гувернантку? Или я что-то путаю?
– Что не так с моими манерами? – вскидываюсь я.
– Все, милая, – притворно вздыхает мадам-змея. – Тебе повезло, что мой сын проявил благородство…
– Мона… – обрывает нотации матери Лиам и добавляет примирительно. – Хорошо бы попить чаю. Мелисса, распорядись, пожалуйста…
Вот только этого мне и не хватало!
Я даже не знаю, кого звать и как объяснить простейшие вещи. Как бы выкрутиться из дурацкой ситуации? Прикинуться больной и вернуться в постель? Но так можно надолго остаться в инквизиторской спальне…
– Я сама, Лиам, – сама того не ведая, облегчает мои страдания свекровь. – В этом доме пока я хозяйка. А твою жену нужно обучать с нуля. Я завтра же займусь этим…
– Спасибо, мона, – улыбается Лиам и, отойдя к высокому камину из белого мрамора, облокачивается на широкую столешницу.
А мне ничего другого не остается, как усесться в одно из кресел. Тут же мне на колени прыгает Аскольд.
Если бы не кот, я бы точно пропала в этом сказочном королевстве.
– Зачем ты гладишь кота? – всплескивает руками свекровь. – Как ты собираешься есть торт? Грязными руками? Лиам, прими меры, пожалуйста…
– Это же фамильяр, мона, – устало бросает муж и уже сам морщится от раздражения.
Прижимаю Автандилыча к себе.
Фиг я его вам отдам, дорогие товарищи аристократы!
Как говорил мой дед, «Никогда не сдавайся. Позорься до конца!».
– Я так полагаю, Мелиссе нужно помыть руки, прежде чем садиться за стол, – укоризненно бросает мамаша Фергис.
Вот только этого мне и не хватало.
– Я не ем торты. И чай не люблю, – бросаю небрежно, лишь бы от меня отцепились.
– Почему это? – смотрит на меня свекровь недоверчиво. А Лиам лишь саркастически приподнимает бровь. И улыбается, зараза!
– Любая сдоба – быстрые углеводы. А это вредно, – замечаю со знанием дела. Зря я, что ли, на ЗОЖ столько лет просидела!
– Ты хоть сама поняла, что сказала? – свекровь смотрит на меня с жалостью и недоверием. – Лиам, может, ты в курсе…
– Нет, мона, – отрывисто бросает мой муж. – Но, скорее всего, Мелисса рассказывает нам о секретных разработках профессора Ферна. У него были труды по физиологии…
– Конечно, – киваю я с некоторым превосходством и добавляю с вызовом. – От кондитерских изделий развиваются ожирение и диабет. Быстрые углеводы очень хорошо усваиваются организмом. Вызывают привыкание. От них нет никакого толку. Питательных веществ – ноль. И притупляют голод лишь на короткое время…