Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика - стр. 37
Расколдовать этот проклятый замок легче легкого, решила я. Всего-то понадобится бригада мастеровых, каменщиков и штукатуров, да с полдюжины расторопных слуг. Тут протереть пыль, там сделать небольшой ремонт, сменить мебель, отреставрировать лепнину и барельефы, расширить окна… и замок превратится в сказочный дворец.
Немного денег, сил и никакого волшебства. Кроме всемогущего волшебства золотой монеты, разумеется. Думаю, уж эта-то магия фон Морунгену подвластна.
Почему хозяин не берется за переделки? Или его мать? Ну, с госпожой Шварц все понятно: ей милее всего монастырская келья. Но полковник? Неужто ему нравится жить в богатом склепе? Привык, поди, к бивуакам да казармам, вот и думает, что тут все прекрасно и чудесно — любой солдафон о таком замке только мечтать может… Да и все это мрачное жилище его характеру под стать.
…Однако кто-то же позаботился о библиотеке! Там уютно и красиво. Есть и новые вещи, и старые, да и книги в полном порядке…
Я дошла до заржавленных доспехов. Изучила гравировку на нагруднике, с трудом подняла забрало и заглянула внутрь. Потревоженный паук помчался прочь, забрало лязгнуло и захлопнулось.
И тут обнаружилось кое-что очень любопытное: доспехи были намертво прикреплены к кладке. В камень уходили железные штуки, похожие на тяги и рычаги, а дальше, в щели за спиной кирасы, виднелись колесики зубчатой передачи. Доспехи оказались частью механизма, спрятанного в стене замка.
Обошла доспехи с другой стороны, попробовала просунуть руку в щель, оцарапала палец и измазалась пылью.
Только-только взялась за тяжелое кресло, чтобы пододвинуть ближе, забраться повыше и изучить непонятную деталь интерьера сверху, как снаружи послышались шаги, и хлопнула входная дверь, которую чья-то сильная рука открыла рывком. В холл ворвалась струя холодного воздуха и шум дождя.
Я заметалась и замерла, когда знакомый голос произнес с удивлением:
— Госпожа Вайс? Вы что тут делаете?
Душа разом ушла в пятки. Я выпрямилась и сцепила руки за спиной как школьница, пойманная за шалостью. Ко мне приближался хозяин замка. Холл сразу наполнился эхом, а пламя светильников задрожало. За окном громыхнуло, сумрак на миг озарился голубоватой вспышкой.
— Добрый день. — Я вымученно улыбнулась, когда Железный Полковник остановился напротив. Ни ответного приветствия, ни улыбки я не получила.
Ударила еще одна молния; я вздрогнула, в холле стало очень светло, а на полу вытянулась длинная черная тень полковника.
— Как вы здесь оказались? — Фон Морунген уставился на меня тяжелым взглядом. Его волосы влажно блестели, по кожаному плащу стекали капли, сапоги забрызганы грязью. От него пахло дождем, свежестью и металлом.
Железный Полковник выглядел сердитым и озадаченным. Он прищурился и внимательно осмотрел меня, словно желая убедиться, что я ему не померещилась.
Что-то тут не так. Мое появление стало для хозяина замка неожиданностью, и, кажется, не самой приятной.
— Меня привез Курт по вашей просьбе. Спасибо за ягоды. Я решила принять ваше предложение, но с некоторыми условиями…
— По моей просьбе? Ягоды? — раздельно произнес фон Морунген, а потом очень громко позвал — нет, заорал грозным голосом, от которого у меня подогнулись колени:
— Курт! Курт!
— Чего изволите?
Курт появился, как черт из табакерки — вынырнул из двери за лестницей. Будто стоял за ней все это время и ждал.