Запрет на любовь - стр. 45
– Что-то про кармический бумеранг?
– Кармический бумеранг? Ковалёва, блин, чё за версия? – прётся с неё Ромасенко.
– Малодушие героя сделало несчастным как его самого, так и единственную искренне преданную ему женщину. Автор хотел показать читателям, насколько для любви должны быть ничтожны социальные неравенства, предрассудки и вообще любые преграды.
– Верно, Паша, – хвалит Горького Шац. – Хорошо. А сейчас последнее задание на сегодня.
Бросаю взгляд на Джугели. Она сверлит глазами ту парту за которой сидят Зайцева и Ковалёва.
– Разберём слова, которые вы встретили в рассказе. Меня интересует, как вы поняли их значение. Первое – тарантас.
– Конская повозка.
– Верно, Петросян.
Теперь мы с Татой, не моргая, смотрим друг на друга.
Я тупо в открытую её разглядываю.
Она – холодно терпит и хмурит густые брови.
– Сенцы. Прохоров.
– Что-то из сена или опилок?
– В голове у тебя опилки! Горький.
– Нежилая часть дома, соединяющая жилое помещение с крыльцом.
– Правильно. Абрамов, я здесь!
Разворачиваюсь.
– Сударь, Ромасенко.
– Вы терь сударем меня зовёте? – гогочет тот, забавляясь.
– Придурок. Сударь – мужская вежливая форма обращения к собеседнику, – отвечает вместо него Филатова.
– Следующее – мот.
– О, я знаю. Эт певец такой, – тянет руку Ковалёва.
– Я разгадаю тебя, как судоку:
По вертикали, горизонтали, сбоку.
Как пластырем тобою раны клею.
Как классно, ведь ты – моя панацея.
– Вухуу!
Биток пошёл от Ромасенко.
– Попав в капкан, я помню день, как будто
Он был вчера. Запутал. Себя в тебе, я – брутал!
Но, с каждою минутой понимаю, что чертовски
Прав был Ньютон – воронка тянет люто [2]
– Ну хватит, Абрамов, – морщась, стопорит мой речитатив Матильда.
– Ну классно же зачитал! – протестует народ.
– Если не ответит, кто такой мот, отправлю лебедя плавать в журнал.
Я не тупой, хоть и подзабил с восьмого класса на учёбу.
– Мот – это чел, который неразумно расходует свои финансы.
Выкусите.
– Прям как наш Ванька Бунин! – подхватывает Ромасенко, а уже в следующую секунду звенит звонок...
____________
[1] Воланд – вымышленный персонаж романа русского (советского) писателя Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита
[2] Мот, текст песни «Капкан»