Размер шрифта
-
+

Все люди смертны - стр. 43

Он зашелся в рыданиях. Тридцать лет благоразумия и страха, и однажды мне так или иначе предстоит протянуть ноги, от меня больше ничего не будет зависеть; Кармона окажется в руках слабого правителя. О как коротка даже самая долгая жизнь! К чему все эти покойники?!

Я подсел к Катерине; она штопала какой-то лоскут исколотыми пальцами. Я нежно окликнул ее:

– Катерина…

Она подняла безжизненное лицо.

– Катерина, проклинать меня нетрудно. Но попытайся хоть на миг представить себя на моем месте.

– Убереги меня Господь от такого! – проронила она. Не отрываясь от шитья, она заметила: – Нынче ночью подморозит.

– Да.

Я смотрел на бледные колеблющиеся тени, трепетавшие на висевшем на стене гобелене; внезапно меня охватила сильная усталость.

– Дети… – сказала она, – перед ними долгая жизнь.

– Ах, прекрати!

Я думал: они все умрут, но Кармона будет спасена. А если умру я, спасенный город попадет в руки флорентийцев или Милана. Я спасу Кармону, или мне ничего не удастся сделать.

– Раймондо, позволь им вернуться в Кармону. – В голосе Катерины звучала мольба.

– Тогда нам всем конец, – глухо ответил я.

Она склонила голову. Опухшими покрасневшими пальцами она воткнула иголку в рукоделие. Мне хотелось положить голову ей на колени, гладить ее ноги, улыбаться ей. Но я разучился улыбаться.

– Осада была долгой, – сказала она. – Генуэзцы устали. Отчего бы не попытаться начать переговоры?

В груди у меня что-то болезненно дрогнуло; я спросил:

– Ты действительно так думаешь?

– Да.

– Ты хочешь, чтобы я открыл ворота генуэзцам?

– Да.

Я провел по лицу рукой. Они все так считают, я знал это. Так за что же я сражаюсь? Чем была Кармона? Это бездушные камни и люди, которые страшатся смерти. В них, как и во мне, живет тот же страх. Если я сдам Кармону, они, быть может, пощадят нас, мы проживем еще несколько лет. Год жизни… Нищий старик умолял меня об одной ночи… Одна ночь, вся жизнь. Дети, у которых вся жизнь впереди… Мне вдруг захотелось отказаться от продолжения борьбы.

– Монсеньор, – сказал Руджеро, – вот давешний старик со своим зельем.

Придерживая Бартоломео за плечо, Руджеро протягивал мне пыльную бутылку с зеленоватой жидкостью. Я взглянул на нищего: морщинистое лицо, грязная борода, моргающие глаза. Если мне удастся избежать яда, удара кинжала, болезни, то когда-нибудь я стану таким же.

– И что за зелье? – спросил я.

– Я хотел бы говорить с тобой с глазу на глаз, – заявил Бартоломео.

Я сделал знак Руджеро:

– Оставь нас.

Катерина хотела подняться, но я придержал ее за запястье.

– От тебя у меня нет секретов. Что ж, говори, – велел я нищему.

Он взглянул на меня со странной усмешкой.

– В этой бутылке эликсир бессмертия, – сказал он.

– Всего-навсего!

– Ты мне не веришь?

Его грубая уловка заставила меня в свою очередь усмехнуться:

– Но если ты бессмертен, отчего ж ты боялся, что тебя сбросят в ров?

– Я не бессмертен, – бросил старик. – Бутылка нетронута.

– Так почему ты не выпил? – удивился я.

– А ты, ты осмелишься выпить это?

Я взял в руки бутыль; жидкость была мутной.

– Пей первым.

– Водится ли в этом дворце какая-нибудь мелкая живность?

– У Танкреда есть белая мышь.

– Вели ее отыскать, – сказал нищий.

– Раймондо, наш сын привязан к этой мышке, – предупредила Катерина.

– Принеси ее, Катерина! – велел я.

Она встала. Я насмешливо произнес, обращаясь к старику:

Страница 43