Вооружены и прекрасны - стр. 48
Дверь дома почти сразу открылась, и на пороге появился мужчина в красном долгополом халате, поверх которого была наброшена куртка с короткими, выше локтя, рукавами. Рукава и воротник куртки украшал серый мех (и это в одуряющую жару!), и мужчина немного смахивал на медведя, тем более, что был достаточно высокого роста и крепкого телосложения. На голове у него была вышитая повязка поперёк лба, и с этой повязки спускались нити бисера и некрупных бус, закрывая лицо до подбородка. Мужчина держал в руке тонкую бамбуковую трость, но когда приподнял нити бус, чтобы посмотреть на нас, я обнаружила, что он оказался совсем не старым – так, лет на десять постарше меня и инспектора. Естественно, мужчина был местным – смуглое лицо, узкие прорези глаз, но что-то в нём мне не понравилось. Может, то, что губы у него были очень тонкими, и от этого рот походил на грубую прорезь? Смешно, конечно, судить людей по внешности, но…
- Добрый день, господин Цзы, - Дандре поклонился очень уважительно, продолжая держать меня, словно я могла убежать. – Вы не слишком заняты? Это – госпожа суперинтендант, нам нужна ваша помощь.
- Мне она не нужна, - зашептала я, но инспектор бросил на меня быстрый и свирепый взгляд и ещё раз поклонился.
Мужчина в мехах ничего не ответил, опустил нити бус, повернулся и исчез в доме.
- Заходим, - сказал Дандре и почти насильно запихнул меня в калитку.
- Предупреждаю, я не верю в гадалок, знахарок и предсказателей, - запротестовала я, упираясь и не желая идти по тропинке, посыпанной песком.
- А в призрачных лис, у которых вот такие зубы, - и Дандре продемонстрировал мне средний палец, вернув мой же собственный жест, - верите?
Это был аргумент, и я с покорной обречённостью позволила затолкать себя ещё и в дом. Здесь было сумеречно и прохладно, потому что окна занавешивала чёрная ткань. Посредине комнаты на круглом подносе горели свечи, а рядом, на брошенной на пол подушке, сидел тот самый господин Цзы.
Бамбуковая палка, которую я сначала приняла за трость, оказалась трубкой, и Цзы Бин как раз её раскуривал, жестом предлагая мне и Дандре сесть на подушки, лежавшие с другой стороны от подноса.
Инспектор положил ладонь мне на плечо, заставляя сесть, и я со вздохом опустилась на подушку, набитую, похоже, булыжниками. Когда я заёрзала, пытаясь устроиться поудобнее, Дандре так шикнул на меня, что просто напрашивался на ещё одно упоминание о клыках призрачной лисы, с демонстрацией среднего пальца, конечно.
- Это госпожа суперинтендант, госпожа Анна… - собирался меня Дандре, но мужчина в вышитой повязке остановил его движением руки.
- Знаю, - сказал мужчина, выпуская изо рта-прорези струи дыма. – Ян Шиюй. Духи мне рассказали, - и он указал на пол рядом с собой.
Там лежали плоские ромбики, треугольники, квадратики и трапеции, вырезанные из тёмного и светлого дерева. Что-то вроде детской головоломки, когда надо складывать фигуру из фрагментов. Теперь кусочки деревяшек изображали что-то вроде человеческой фигуры, где вместо лица был маленький треугольник из светлого дерева, а вместо юбки – большой треугольник из тёмного дерева.
- Вообще-то, моё имя – Анна Шме… - попыталась сказать я, но Дандре болюче ущипнул меня повыше локтя.
- Вы что себе позволяете? – зашипела я на инспектора, потирая ущипленное место.