Размер шрифта
-
+

Вооружены и прекрасны - стр. 47

- Для меня всё было очень реально, - сказала я, подумав. – Значит, они существуют?

- Можно подумать, вы о них раньше слышали, - буркнул инспектор.

- Читала, - ответила я уклончиво. – Лисы умеют превращаться в людей, особенно любят изображать красивых женщин и соблазнять мужчин. Со временем у них отрастают несколько хвостов. Чем больше хвостов – тем выше ранг лисицы. А ещё они питаются человеческой печенью. Вы про них говорите?

- Ого, какие познания! – восхитился Дандре, ни на секунду не замедляя шаг. – И с каких это пор белые благородные леди знают глупые легенды глупых туземцев?

- Во-первых, я не считаю одну нацию ущербнее другой, - строго сказала я. – А во-вторых, я – не белая и благородная леди, как вы изволили выразиться.

- Если вы чёрная – можете бросить в меня камень, - ответил инспектор. – Лучше бы вам, госпожа суперинтендант, пораскинуть мозгами, чтобы определить, где и как вы умудрились напакостить лисам. И молитесь, чтобы Цзы Бин мог помочь в этом случае. Обычно если лисы за кого-то взялись, то жить ему осталось недолго.

- Зачем пугаете? – возмутилась я. – Никаких лис я не обижала!

- Вы могли обидеть и этого не заметить, - сказал Дандре. - Судя по тому, что вы тут наворотили, как только появились. Зачем вы опять ходили к куртизанкам? Передумали и надеялись, всё-таки, попасть в императорский гарем? Да, скажу я вам, это была бы шикарная карьера – из полицейского в содержанки.

- Вот только не надо тут шуточек, - огрызнулась я. – Мне хотелось ещё раз посмотреть на картину. И я кое-что увидела на ней. То, что вы проглядели своим орлиным взором.

- Я и не разглядывал эту никчёмную картину, - сказал инспектор, но я заметила, что он нахмурился. – Это вы её разглядывали. И что-то там проглядели. Что именно?

- На дереве сидела женщина, - сказала я с торжеством.

- Это и в прошлый раз было ясно, - фыркнул он.

- Вот только женщина там была конкрет… вполне узнаваемая. Соседка покойного. Некая госпожа Шун. Та, которой было очень смешно на похоронах.

- Зэн-Зэн? – переспросил Дандре. – Да нет, вы что-то путаете.

- Ах, она для вас Зэн-Зэн? – делано изумилась я. – А я слышала, что её зовут Чунтао.

- Не придирайтесь к словам, - отмахнулся он. - Я её сто лет знаю. Милейшая женщина, они с мужем очень любят друг друга. Её все, кстати, зовут Зэн-Зэн. Так что не становитесь на голову.

- Я бы вам на голову с удовольствием встала, - произнесла я сквозь зубы, потому что он бесил невероятно. – И ещё попрыгала бы. Говорю вам, что на картине была именно эта милая женщина. Я узнала её по шпильке. Шпилька в виде бегущей лисы, между прочим. Надо узнать, какую шпильку покупал Го Бо в день своей смерти. Сдается мне, что именно эту.

- Он покупал обыкновенную нефритовую шпильку. Без лис, - ответил Дандре. – Я узнавал уже. И ничего полезного для нас при этом лавочнику не сказал. Но выглядел очень довольным.

Версия в одной её части потерпела крах, но я не собиралась сдаваться.

- И всё же… - начала я, но тут мы остановились перед одноэтажным домом за невысокой плетёной изгородью, сплошь украшенной многоцветными лентами.

На лентах красным были написаны иероглифы, которые я не смогла прочитать при всём моём знании китайского, а Дандре уже громко звал хозяина, переминаясь с ноги на ногу возле калитки и не отпуская мою руку.

Страница 47