Тосканская распутница - стр. 54
- Пока здесь оставаться опасно, - тихо напомнил Сержио. – Мы сейчас же пригласим детектива, расследующего убийство папы. Похоже, у нас появились новые улики. А ты…
- Нанимай кого хочешь, Сержио, - упрямо заявила она. – Усиливай охрану дома. Собери собственную армию для нашей охраны! Напиши в ООН и Папе Римскому, - выдохнула она. – Вы, мужчины, - устало бросила Кьяра, - в ваших силах обеспечить нашу безопасность. А задача женщины – обеспечить покой и благополучие детей. Из-за поспешного переезда девочки и малыш начнут нервничать. Именно ради детей я остаюсь, - вздохнула она и тут же заслужила поцелуй моей крестной. Лючия слабой птичьей ручкой ухватила Кьяру за плечо и восторженно клюнула в щеку.
- Моя девочка, - пропела она. - Моя умненькая Кьяра. Я горжусь тобой. Но я повторю слова моего сына: наш дом всегда открыт для тебя и твоих детей, моя дорогая.
Крестная повернулась к отцу и велела:
– Пора ехать, Алессандро. Вито, Томазо?
- Я останусь, - отрезал я, отчасти из упрямства - терпеть не могу, когда тетка берется командовать нами, отчасти из желания встретиться с Марио Табукки, детективом, расследующим убийство Гвидо Лукарини.
- Я прилечу за тобой, - кивнул Вито, и вся семья двинулась к выходу.
Внезапно вспомнились слова незамысловатой детской песенки, услышанной в России: «Прилетит вдруг волшебник в голубом вертолете. И бесплатно покажет кино…»
«Ну кино у нас уже показывают», - раздраженно хмыкнул я, наблюдая из окна, как моя семья в сопровождении Альдо и Сержио бредет к вертолету.
Я резко повернулся к Кьяре, сидевшей на диване с прямой спиной и смотревшей в одну точку. Рядом на стульчике хныкала Лорин.
- Кьяра, - я присел рядом и взял ее руки в свои. Ни колец, ни браслетов, лишь ногти покрыты бледным полупрозрачным лаком. Но, клянусь, и без всяких побрякушек эти руки показались мне самыми изысканными и красивыми из всех виденных мною за всю жизнь. А повидал я немало баб на своем пути, но ни одна из них не западала в душу, как Кьяра.
Я поцеловал прохладные ладони и прошептал чуть слышно:
- Ты можешь всегда на меня положиться.
- Я знаю, Томазо, - хрипло пробормотала она. И воззрилась распахнутыми глазами. – Но я пока не понимаю, что мне нужно, - она судорожно облизала губы, и клянусь, я накрыл бы их своими, если бы не Лорин.
- Кьяра, - мне пришлось совладать с собой, чтобы не выгнать девицу из комнаты. – Я всегда рядом…
- Спасибо, Томазо, - кивнула она и едва заметно сжала мою ладонь.
Знак ли это был или простая благодарность за сочувствие, я так и не узнал. В комнату шумно ворвался Филиппе Карначчи и проревел басом:
- Я опоздал, Кьяра! Проклятый туман в Венеции! Пришлось выехать чуть позже. Сплошное молоко над дорогой.
- Я получила твои эсэмэски, поэтому не беспокоилась, - с усилием воли улыбнулась Кьяра. – Ты даже на банкет не успел, отец…
- Зато все попы разошлись, - хмыкнул престарелый наглец. – И этот… в красном платьишке взлетел в небеса, - хохотнул он.
Я внимательно посмотрел на зарвавшегося хама и рыкнул не сдерживаясь:
- Тебя, Карначчи, пригласили на празднование. А ты приехал и оскорбляешь крестного отца собственного внука! Я требую извинений! Перед Кьярой.
- Свою дочь я ничем не обидел, - проворчал Карначчи, - твоего папашу тоже. Последи лучше за собой, Манчини, - усмехнулся он. – Я приехал к дочери и к внукам. И не тебе меня выставлять из этого дома! – напыщенно бросил он.