Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома - стр. 15
брэго
– вода холодная – шылало паны
– водам – паненгэ (д)
– водами – паненца (тв)
– воде – панескэ (д)
– водим (мы) – лыджяс (а)
– водит (он) – лыджял
– водить (мне) – тэ лыджяв
– водить (тебе) – тэ лыджяс
– водить (ему) – тэ лыджял
– водить (нам) – тэ лыджяс
– водить (вам) – тэ лыджян
– водить (им) – тэ лыджян
– водичка – панори
– водишь (ты) – лыджяс
– водная – панескири (прин)
– водная – панитко
– водные – панескирэ (прин)
– водные – панитка
– водный – панескиро (прин)
– водный – панитко
– водой – панеса (тв)
– водолаз – водолазо
– водочный – бравинтаскиро (прин)
– воду – паны (в)
– вОды (мн. ч) – паня (в)
– водяная – панытко (прил)
– водяной – панытко (прил)
– водяные – панытка (прил)
– водят (они) – лыджян (а)
– военный – халадо (м.р)
– вожжи – фарья
– вожу (я) – лыджяв
– воз – урдо (м.р)
– возврат – рисирибэ (н) (м.р)
– возвратил (я) – рискирдём
– возвратил (ты) – рискирдян
– возвратил (он) – рискирдя
– возвратили (мы) – рискирдям
– возвратили (вы) – рискирдэ
– возвратили (они) – рискирдэ
– возвратился (я) – рисиёмпэ (г/н)
– возвратился (он) – рисияпэ
– возвратимся (мы) – рисёваса
– возвратитесь (вы) – рисёна
– возвратится (он) – рисёла
– возвратишь (ты) – рискирэса
– возвратишься (ты) – рисёса
– возвратятся (они) – рисёна
– возвращаем (мы) – рискираса
– возвращаемся (мы) – рискирасапэ
– возвращается (он) – рисёлпэ (г/н)
– возвращаешь (ты) – рискирэс
– возвращаешь (ты) – рисёс
– возвращаешься (ты) – рисёс (а)
– возвращались (они) – рисинэнас
– возвращался (он) – рисёлас
– возвращать (мне) – тэ рискирав
– возвращать (тебе) – тэ рискирэс
– возвращаться (тебе) – тэ рисёвас (г/н)
– возвращаться, поворачиваться (тебе) – тэ
рискирэспэ (г/н)
– возвращаю (я) – рискирав
– возвращение – рисиибэ (н) (м.р)
– возвращённая – рисирибнытко
– возвращённые – рисирибнытка
– возвращённый – рисирибнытко
– возвращусь (я) – рисёвава
– воздух – воздухо, фано
– воздушная – фанытко
– воздушные – фанытка
– воздушный – фанытко
– возле, у – паш (б/арт.)
– возле, у – пашо, пашыло (с арт. о м.р им. п ед. ч
н/о), (с арт. о мн. ч н/о)
– возле, у – пашэ, пашылэ (с арт. э ж.р им. п ед. ч
од), (с арт. э местн. од)
– возле девушек – пашэ чайендэ
– возле девушки – пашэ чатэ
– возле дома – пашо кхэр
– возле кобыл – пашэ граснендэ
– возле кобылы – пашэ граснятэ
– возле коней – пашэ грэндэ
– возле коня – пашэ грэстэ
– возле лесочка – пашо вэшоро
– возле меня – паш мандэ
– возле него – паш лэстэ
– возле неё – паш латэ
– возле огня – паш яг
– возле парней – пашэ чавэндэ
– возле парня – пашэ чавэстэ
– возле реки посидим (мы) – пашэ рэка
побэшаса
– возле собравшихся цыган – пашыл скэдымэ
ромэндэ
– возле стола – пашыл скаминд
– возле тех кобыл – паш до граснендэ
– возле тех коней – паш до грэндэ
– возле тех цыган – паш одо ромэндэ
– возле тех цыганок – паш одо ромнендэ
– возле того коня – паш до грэстэ
– возле того цыгана – паш одо ромэстэ
– возле той кобылы – паш до граснятэ
– возле той цыганки – паш одо ромнятэ
– возле хозяина – пашэ хуластэ
– возле цыган – пашэ ромэндэ
– возле цыгана – пашэ ромэстэ
– возле цыганки – пашэ ромнятэ
– возле цыганок – пашэ ромнендэ
– возле этих девушек – паш адалэ чайендэ
– возле этих парней – паш адалэ чавэндэ
– возле этого парня – паш адалэ чавэстэ
– возле этой – паш адалатэ
– возле этой девушки – паш адалэ чятэ
– возок – урдо
– возьмём (мы) – ласа
– возьмёмся (мы) – ласапэ