Размер шрифта
-
+

Попаданка по обмену: (не) его Истинная - стр. 26


— Насчёт грифонов можешь не переживать, — отмахнулся ректор. — И насчёт темноты тоже — используешь частичную трансформацию, чтобы оставить ночное зрение.
Разумные аргументы были исчерпаны, оставался неразумный.
— Слушайте, я не хочу. — Может, это было по-паникёрски, только меня от мысли о возвращении к гнездовью бросило в пот.
Серый взгляд Стронгхолда непривычно потеплел.
— Не бойся. Я смогу тебя защитить. А теперь иди, и если тебе будут задавать вопросы, не делай тайны, куда и с кем отправляешься.
Я обречённо кивнула, поднимаясь со стула, и вышла из кабинета.


За ужином я с полным отсутствием аппетита поклевала овощное рагу и больше раскрошила, чем съела горбушку свежего хлеба. Лея, естественно, пыталась учинить мне допрос с пристрастием, однако не добилась ничего, кроме «Ректор хотел услышать, что произошло на бестиологии». Из вредности — то ли по отношению к однокурснице, то ли по отношению к Стронгхолду — я ни полусловом не обмолвилась о предстоящей вылазке в горы. А когда после ужина Лея, Лео, Дин и хвостик-Эмма позвали меня в библиотеку готовить доклад о грифоновом золоте, отговорилась тем, что устала и хочу пораньше лечь спать. Отвязавшись таким образом от возможной компании, я незаметно выскользнула во двор. Стараясь не выходить из тени, перекинулась в дракона и взлетела к рассыпавшимся по небу звёздам, где меня уже ждали.
«Держись на полкорпуса позади, — велел Стронгхолд, беря курс на гнездовье. — Правило безопасности при ночных полётах».
«Да, я знаю», — отозвалась я, вспомнив давний выходной и возвращение с Вингейтсом после дня полётов над горами. Подавила ненужный вздох и полетела следом за ректором, приноравливая взмахи своих крыльев к его.


Но когда впереди замаячил приметный утёс, похожий на сидящего орла, я невольно начала отставать.
«Не бойся, — повторил ректор, поворачивая ко мне голову на длинной шее. — Взрослые грифоны уже отправились на охоту, а если мы не будем шуметь и зайдём с подветренной стороны, часовой нас не почувствует».
«Хорошо бы, — не без уныния отозвалась я, и Стронгхолд подбодрил: — Не нервничай и держись чётко за мной».


Описав широкий круг, мы бесшумно приземлились на уже знакомом мне карнизе. Трансформируясь в человека, я попыталась оставить драконье зрение, и это почти получилось. Несмотря на то что луна ещё не взошла, видела я всё отлично, правда, в чёрно-белом цвете.
Гнездовье и впрямь было пустым — только у гнёзд статуей застыла фигура сидящего часового, для которого, как и днём, наш прилёт прошёл незамеченным.
— Отлично, — тихо сказал ректор. — Теперь покажи, как ты шла и откуда предположительно шёл звук.
Я послушно взмахнула рукой:
— Я перекинулась вон там, за скалой. Сначала вышла, возле тех камней постояла, пока мать прайда не позволила мне пройти. Дальше шла вот так, — я прочертила невидимую линию. — И когда была рядом с первым гнездом, раздался звук.
— Значит, — ректор тоже провёл прямую, перпендикулярную моей, — его источник находился где-то там. Давай-ка взглянем поближе.


Мы осторожно перелетели на противоположную сторону гнездовья. Здесь уступ был таким маленьким, что мне пришлось шагать из воздуха практически в объятия Стронгхолда. А поскольку теперь мы находились гораздо ниже и разговаривать было чревато, ректор, по-джентльменски поддерживая меня под локоть, жестом указал вниз.

Страница 26