Пираты Карибского моря. Морская колдунья - стр. 5
Долина замерцала дрожащим светом. В следующий миг на глазах у Джека ее наполнил ревущий поток воды. Вот это да! Он создал реку из ничего! Причем для этого ему ничего не потребовалось, кроме воздуха и волшебства легендарного меча.
Что бы еще сделать? Джек указал мечом на реку и мысленно пожелал, чтобы та сделалась красной. Увы, у него ничего не вышло. Он принялся размахивать мечом, требуя, чтобы с неба упал клад, а из земли наружу полезли всевозможные драгоценные камни. Опять ничего. Очередная неудача.
Тогда указал мечом на своих друзей. Те даже с расстояния показались ему жутко напуганными. Конечно, кто бы добровольно захотел оказаться на линии огня? Джек мысленно велел им подняться к нему, но они даже не сдвинулись с места.
С каждой неудачей Джек злился все больше и больше.
– Похоже, этот меч работает только тогда, когда ты говоришь мне, что мне с ним делать, приятель, – сказал Джек, возвращая меч Кортесу. – Не хочешь сам поиграть с этой местностью? Здесь река, там радуга, а на городской площади – харчевня для путешественников.
Красные глаза Кортеса вспыхнули, как горячие угли. Он явно был зол, и Джеку впервые стало страшно. Воздев меч над головой, Кортес издал жуткий крик, от которого под ногами Джека содрогнулась земля.
Небо над головой конкистадора тотчас вспенилось густым слоем черных облаков. Вслед за раскатами грома на землю обрушился проливной дождь. Затем влажная жара карибского дня была сметена прочь холодным пронизывающим ветром.
Никогда еще Джек так сильно не мерз. Он поднял глаза. То, что он увидел, потрясло его до глубины души. С неба падали огромные хлопья снега.
Меч Кортеса вызвал снег. И где? В теплом Карибском море!
Кортес снова улыбнулся.
– И как тебе нравится новый пейзаж? – спросил он.
Изумленный Джек ничего не ответил.
– Твой первый урок окончен, – продолжал конкистадор. – Вообще-то, этот первый урок будет и твоим последним. Теперь ты знаешь все, что тебе следует знать.
У Джека на сей счет было иное мнение. Разумеется, он не имел опыта обращения с мечом. В чем тогда этот тип Кортес пытается его убедить?
– Джек! – позвал Жан, взбегая на холм к своему капитану. Его товарищи следовали за ним по пятам, лязгая зубами от холода. Они не были готовы к такой погоде, особенно на острове, где температура редко опускалась ниже палящего зноя.
Джек небрежно ткнул мечом в небо и приказал снегу, чтобы тот прекратил падать. Увы, безуспешно. Овладеет ли он когда-нибудь этим мечом? Особенно теперь, когда Кортес отказался от дальнейшего обучения?
– Джек, мне тревожно за Тумена. Ему становится все хуже, – сообщил Жан.
Джек посмотрел на Тумена: Арабелла и Фицуильям поддерживали мальчишку под руки. Выглядел же он лишь на самую малость здоровее Кортеса. Холод и снег точно не пойдут на пользу больному моряку.
– Нам нужно отвести его обратно в город, – сказала Арабелла. – Джек, ты только посмотри на него. Он едва ли не при смерти, каков бы ни был его недуг. Его срочно нужно поместить в жилище или хотя бы положить возле костра и накрыть теплыми одеялами. Кстати, это же касается и всех нас. Ты пойдешь с нами? Или эти уроки для тебя гораздо важнее, чем твой экипаж?
– Я возмущен, – ответил Джек. – Ступайте, я скоро вернусь к вам.
– Джек, – продолжила Арабелла, – недавно ты убедил меня не делать того, о чем я бы потом пожалела, и не становиться тем, кем я не хотела бы становиться. Надеюсь, что смогу убедить тебя в том же. Прошу тебя, пожалуйста, будь осторожен и береги себя. Мне тревожно за тебя. Нам всем тревожно за тебя.