Око за око
1
Провинция – досл. «Побежденная страна» – территория за пределами Италии, управляемая римским наместником.
2
134-й год до нашей эры.
3
Филоромей – дословно, «любящий римлян», титул, который носили некоторые раболепствующие перед Римом монархи.
4
Мина – денежная счетная единица в Древней Греции, состоявшая из 100 драхм; 60 мин составляли один талант. Покупательная способность этих денег была очень высока – на одну драхму семья из пяти человек могла прожить целый день.
5
Хитон – мужская и женская одежды др. греков, род рубашки, чаще без рукавов.
6
Центурион – начальник центурии, т. е. сотни; сотник в римском войске.
7
Тетрадрахма – крупная серебряная монета в 4 драхмы.
8
Обол Харона – медная монета, которую клали свободнорожденным афинянам в рот в качестве платы Харону – мифич. перевозчику душ в подземное царство.
9
Аид – в греч. мифологии бог подземного царства теней, а также название самого этого царства.
10
Древние греки вели отсчет времени по Олимпиадам. Третий год 161-й Олимпиады соответствовал 134-му году до н. э.
11
Антестерион – аттический месяц, примерно с 15 февраля по 14 марта
12
Консул – высшая государственная должность в Римской республике, избираемая сроком на один год. Консулов было два, в мирное время оба управляли государством в Риме, в военное – командовали войсками.
13
Пракситель – древнегреческий скульптор; Тимомах – античный живописец.
14
Нумений – первое число каждого месяца, когда в Афины привозили на продажу рабов.
15
Эранос – дружеский беспроцентный заем.
16
Лутерий – большой глиняный таз для умывания.
17
Агора – рыночная площадь в Афинах.
18
Городской претор – должностное лицо, ведавшее судебными делами и следившее за порядком в городе. В случае отсутствия обоих консулов считался главой Рима.
19
Парафраза известной римской пословицы «То, что дозволено Юпитеру, не дозволено быку».
20
Закон запрещал брать в армию неимущих граждан Рима.
21
Туника – древнеримская нижняя одежда, имевшая вид длинной рубашки с короткими рукавами. Носилась под тогой.
22
Птолемей VIII был женат на своей сестре Клеопатре II и ее дочери Клеопатре III.
23
Римская поговорка, т. е. попал в точку.
24
Марк Порций Катон – римский цензор, инициатор разрушения Карфагена.
25
Сестерций – древнеримская серебряная монета времен республики, ходившая наряду с серебряными денариями и медными ассами.
26
Ликторы – почетная охрана высших должностных лиц, исполнявшая все их распоряжения. У претора она состояла из шести человек, державших на плече пучок прутьев, связанных красным ремешком, как символ государственной власти, у консула – из двенадцати. В провинциях в фасции втыкался топор.
27
Клиент – бедный или незнатный человек, отдававшийся под защиту богатому или родовитому патрону, обязываясь, в свою очередь, хранить верность и послушание, помогать в случае надобности и отдавать ему свой голос на выборах.
28
Один из видов наказания у древних римлян за особо тяжкие преступления, означавший лишение гражданских прав и изгнание, т. е. лишение священного огня и люстральной воды, употребляемой при жертвоприношениях.
29
Луперкалии – праздник в честь бога Фавна-Луперка, во время которого приносились очистительные жертвы в пещере Луперкаль у подножия Палатинского холма, где, по преданию, жила волчица (по латыни – «лупа»), вскормившая Ромула и его брата Рэма.
30
У Сципиона Эмилиана и Семпронии не было детей.
31
Вето – досл, «запрещаю!»: право народного трибуна отменить уже принятое постановление, приговор или закон, если, по их мнению, они идут вразрез с интересами народа.
32
В письме Корнелии упоминается Птолемей VI, который лично ездил в Рим просить сенат защитить его от нападок Антиоха IV.
33
Авгуры – жрецы, предсказывающие будущее государства по полету и поведению священных птиц.
34
Квесторы – в Др. Риме должностные лица, основной функцией которых было заведование гос. казной.
35
Блоссий – философ-стоик из Кум, воспитатель и друг Тиберия Гракха.
36
Раб-письмоносец.
37
Внутренним в древности называлось Средиземное море; Эвксинский Понт – Черное море.
38
Кикеон – смесь вина с ячменной мукой и тертым сыром, любимейший напиток греков.
39
Сомата – часть афинского рынка, где торговали рабами.
40
Перикл – афинский государственный деятель V века до нашей эры, периода высшего расцвета Афин.
41
Венки на головах предназначенных к продаже рабов означали, что они взяты в плен на поле боя с оружием в руках.
42
Войлочная шляпа на голове раба означала, что торговец не ручался за его поведение.
43
Сарматы – кочевые племена, жившие в районе Азовского моря.
44
Прокуратор – главный управляющий и надсмотрщик за рабами в доме.
45
Римское имя Гермеса.
46
«Венерой» римляне называли выигрышный бросок, когда каждая из четырех костей падала с разною цифрой; наиболее неудачный бросок, когда выпадали четыре единицы, назывался «Собакой».