Размер шрифта
-
+

Общий курс английского языка. Часть 4 (В2 – С2). 16 201 английское слово. © Лингвистический Реаниматор - стр. 11

междуМонреалем и Оттавойсоставляет120 миль . Мне ли было этого не знать, ведь я только что проделал весь этот путь и это заняло у меня 6 дней. По ошибкея сошёлс главного пути и наткнулсяна маленькую веткупо которой курсировало только два местных поезда в день . И все шесть днейsя питался только чёрствым хлебом, да и того, его было весьма ограниченное количество , я выпрашивал его у французских крестьян . Past PerfectPast PerfectPast Perfectздесь come = V3Past Perfect

(furthermore) (my disgust) (be..* heightened/ was, were/ been// ) (by the one day I spend..*/ spent/ spent// ) (in Ottawa)(try.. to get) (an outfit of clothing) (for my long journey) (let me put it on recordright here) (that Ottawa) (with one exception) (be..* the hardest town/ am, is, are)(in the United States and Canada ) (to beg clothes in) Кроме того , отвратное настроениестало ещё отвратней после того, как я провёл один деньв Оттаве пытаясь раздобыть одеждудля долгого путешествия . Здесь позвольте мне официально заявитьчто Оттава , (за одним исключением , является самым никудышним городом в Соединённых Штатах и Канаде для попрошайничества одежды ; Past PerfectPast Perfect [кнеда] э

(the one exception) (be..* Washington, D.C./ am, is, are)(the latter)(fair city),(be..* the limit)(I spend..*/ spent/ spent) (two weeks there) (try.. to beg) (a pair of shoes) (and then) (have..* to go on/ had/ had) (to Jersey City before) (I get..* them/ got/ got) исключением является Вашингтон округа Колумбия. Последний приемлемый город но и он – нечто . Я провёл в нём 2 недели пытаясь выпроситьпару обуви , а последолжен был добратьсяаж до Джерси-Ситипрежде чем я получил её .

(but to return) (to Ottawa)  (at eight sharp) (in the morning) (I start.. out) (after clothes) (I work.. energetically) (all day) (I swear) (I walk..) (forty miles)(I interview..) (…housewives) (of athousand homes) (I not even knock.. off work) (for dinner) Но вернёмсяк Оттаве . Ровно в 8утрая отправилсяна поиски одежды. Я энергично работалвесь день . Клянусь, я прошёл40 миль . Я беседовал с домохозяйками(тысячи домов   . Я дажене променял эту работуна обед .

(and at six) (in the afternoon) (after ten hours)(of unremitting ) (and depressing toil )(I be..* still shy one shirt/ was, were) (while the pair) (of trousers) (I manage.. to acquire ) (be..* tight/ was, were) (and, moreover) (show/ )(all the signs) (of an earlydisintegration) И в 6 часов по полудню , после 10 часов непрерывного и удручающего труда, у меня не было даже рубашки , а если говорить обрюкахкоторые мне удалось раздобыть они мне были тесны и, более того , они демонстрировали все признаки раннего распада . [анремтинг] и[тойл] [эквй] арPast Continuous

(at six) (I quit* work/ quit/ quit) (and head.. for)(the railroad yards) (expecting)(to pick up something)(to eat)(on the way)(but) (my hard luck) (be..* still with me/ was, were) (I be..* refused food) (at house after house) (then) (I get..* a «hand-out»/ got/ got) В 6 часовя приостановил работу и направился к железнодорожной станции , в надежде раздобыть что-нибудь поесть по дороге . Но моё невезениевсё ещё не покидало меня. Мне отказывали в еде дом за домом. Потом наконец я получил подаяние .

(my spirits soar..) (for) (it be..* the largest hand-out/ was, were)I ever see..*/ saw/ seen// )(in a long) (and varied) (experience) (it be..* a parcel) (wrap.. in newspapers) (and as big) (as a mature suit-case)

Страница 11