Непокорная жена - стр. 42
Он явно собирался что-то сказать, но не успел. В дверь постучали и. не дожидаясь позволения, открыли.
Вошел худой мужчина с зализанными назад черными волосами. Большие голубые глаза смотрели прямо и с любопытством.
— Платье для леди нашли, Терри?
— Еще нет, — отозвался слуга. — Там…
Мужчина замялся, во взгляде не испуг, но явное беспокойство.
— Там на крыльце… В общем, вам лучше самому все увидеть…
— Хорошо, уже иду.
Герцог мазнул взглядом по слуге, и тот ретировался.
— Я скоро вернусь… — предупредил он угрожающе. — И мы с вами поговорим. Я хочу знать, что случилось на озере. И что от вас нужно графу Шелье.
— Я… Я не собираюсь перед вами отчитываться.
Как следует повозмущаться мне не дали.
Герцог резко развернулся в сторону двери и просто ушел. А через мгновение я услышала, как повернулся ключ, закрывая замок.
— Эй! Не смейте меня запирать!
Бросилась к двери и ударила по ней кулаком, второй рукой удерживая одеяло. Но меня никто не слушал и дверь не открыл, разумеется.
23. -23-
Дерек Магред
Уже в конце коридора Дерек услышал громкие голоса, раздававшиеся из парадного холла. Остановился на верху крутой лестницы, у дверей собрались люди. Но дворецкий и Терри не позволял и им пройти дальше холла.
Увидев все те же лица, герцог мысленно выругался. К нему пожаловал граф Шелье, шериф Холанд с лейтенантом Райли и двумя громилами в форме. И леди Оливия, тетя Марго.
— Где она? — первым его заметил граф, и Дереку пришлось спуститься.
— Ваша светлость, скажите, что с моей племянницей все в порядке.
На леди Оливию тяжело было смотреть, она словно постарела на пару лет, под глазами залегли круги. Похоже, она искала племянницу всю ночь. А Дерек, идиот, совсем забыл, что девушку будут искать. Слишком был занят состоянием ее здоровья, чтобы подумать о таких мелочах как предупредить единственную родственницу.
Теперь придется сглаживать очередной скандал.
Набрав побольше воздуха в легкие, герцог выдохнул и заговорил.
— Прошу вас успокоиться. Леди Маргарет в порядке. На Лисьем озере с ней произошел несчастный случай.
— Что значит несчастный случай? — скривился граф Шелье. — Леди отлично плавает, я знаю.
— Тем не менее, если бы не я…
Леди Оливия охнула, накрыв лицо ладонями.
Заметив сбоку Терри, Дерек жестом велел слуге принести воды.
— Как вы посмели привести девушку в свой дом, — возмутился граф, размахивая руками.
Дерек с трудом сдержался и не выставил его из замка.
— Спасибо, Дерек, спасибо, что спасли ее, — сделав несколько глотков воды, леди Оливия подошла к нему и, взяв за руку, принялась сердечно благодарить.
— Немедленно отдайте нам леди…
Леди Оливия чуть не поперхнулась водой и повернулась к графу. Женщина была напугана исчезновением племянницы. Но поведение графа заставило ее стыдиться происходящего. Дерек скрипнул зубами и повернулся к графу. Тот недоговорил свое гневное требование, уставившись за спину герцогу. Чувствуя, как ситуация выходит из-под контроля, Дерек обернулся, заранее догадавшись куда уставился граф Шелье. Точнее, на кого.
Маргарет надела платье служанки, не хватало только передника. Оно было ей коротким, подол едва прикрывал икры и открывал тонкие изящные щиколотки. Граф Шелье и шериф Холанд уставился на босые ноги девушки.
— Марго…
Леди Оливия чуть не упала в обморок, увидев племянницу в таком виде. Терри среагировал быстрее хозяина.