Наследница поместья "Соколиная башня" - стр. 27
И только, когда вновь проходила мимо кабинета, в приоткрытую дверь заметила ее скрючившуюся фигурку. Торни постанывала, держась за живот.
Увидев меня, она сдавленно предупредила:
– Не пейте сок!
13. Глава 12. Ответная хитрость
Голос Торни, полный страдания, вывел меня из ступора.
Я бросилась к ней и помогла сесть в кресло.
Ее бледное, без единой кровинки, лицо и капельки пота на висках вогнали меня в панику.
Было совершенно очевидно, что это не просто перебродивший сок, который я, кстати говоря, уже пила, и со мной было все в порядке. К тому же, Торни вовсе не являлась такой уж неженкой, и ее вряд ли бы так скрутило от незначительной боли.
– Я сейчас… Надо позвать целителя… Держись!
Жалобно поскуливая, горничная прикрыла глаза, давая понять, что услышала меня.
Не чуя под собой ног, я бросилась за помощью.
На мою удачу я почти сразу наткнулась на Морстона, о чем-то беседовавшего с грузной женщиной средних лет в чуть съехавшем набок чепце.
– Морстон! – запыхавшись, выпалила я. – Нам срочно нужно послать за целителем! В деревне же должен быть целитель, правда? Нужно сию секунду… – захлебывалась я.
– Вы плохо себя чувствуете? – осведомился дворецкий.
– Нет, не я. Это Торни! Она сказала, что отравилась яблочным соком…
– Что? – возмутилась его собеседница. – Моим соком? Да не может такого быть!
Она так рассердилась, что мне сделалось не по себе.
Кажется, я наконец познакомилась с нашей кухаркой.
– Разумеется, я сейчас отправлю слугу в деревню, – Морстон отвечал как обычно со всей обстоятельностью. – На хорошего целителя рассчитывать не приходится, но лекарь, конечно, есть… Это займет какое-то время, леди.
– Так не тяните! Ей же плохо!
Дворецкий отправился выполнять поручение, а меня, заламывающую руки, подхватила под локоток кухарка.
– Показывайте, где ваша бедняжка, – настойчиво тянула она меня в ту сторону, откуда меня принесло.
– А вы… – я не знала, как к ней обращаться, а еще терялась от интонации в ее голосе. Будто, если она обнаружит, что тревога ложная, не поздоровится абсолютно всем, включая лекаря.
– Я – Нэнси Филмор, ваша кухарка, – как с маленькой разговаривала со мной она, но может и к лучшему.
– Госпожа Филмор, а вы разбираетесь в отравлениях? – я позволила себя увлечь из холла.
– Моя бабка понимала в травах. У меня вот зелья не выходят, зато жаркое вкусное, – заговаривала она мне зубы, не давая снова удариться в панику. – Так что кой-чего да соображаю.
Я наконец взяла себя в руки и показала дорогу.
Первым делом госпожа Филмор посмотрела на стакан с соком.
– Цвет не тот, – поджала она губы.
Мне оставалось только пожать плечами. По мне сок как сок.
Хотя… Если приглядеться, то жидкость в графине действительно была немного светлее и больше отливала янтарем.
Тем временем, кухарка подошла к Торни и положила ей руку на лоб, затем посчитала пульс и принюхалась к дыханию горничной. И с каждым действием лицо ее мрачнело все больше.
Подозревая самое страшное, я кулем осела пуфик для ног.
А госпожи Филмор протянула руку к стакану с соком, макнула в него мизинец и, к моему ужасу, облизала.
– Сколько ты выпила? – спросила она строго у Торни.
– Два глотка, – еле выдавила горничная.
– Хм. Не смертельно, но очень неприятно, – резюмировала кухарка и, заметив мой полный непонимания взгляд, пояснила. – Жгун-трава.