Начни говорить красиво на казахском - стр. 25
Эмоциональный окрас
Мягкость, доброта, кротость, осторожность. В зависимости от ситуации может звучать как восхищение миролюбивостью или как лёгкая усмешка над чрезмерной пассивностью.
Перевод с сохранением образа
Такой мягкий, что и у овцы травинку не отнимет.
(Вариант: Тихий-тихий, даже овцу побеспокоить не решится.)
Ассоциативное поле
Кротость, смирение, доброта, миролюбие, неагрессия, доверие, пассивность, тихий, безобидный, добросердечный.
Стилистические аналоги / заменители
– Жуас (тихий, мягкий)
– Жіпке тізіп қойғандай (смирный, покладистый)
– Тауыққа шашар дәмі жоқ (нет и крошки, что дал бы курице – как образ полной пассивности)
Мини-сценка (диалог)
– Баламның сынып жетекшісі қандай адам екен?
– Уайымдама, қой аузынан шөп алмас адам. Дауысты да көтермейді.
– Ондай ұстазға тап келгеніміз қандай жақсы болған!
Қолы ашық
Смысл и значение
Фразеологизм означает щедрого, добродушного человека, который с лёгкостью делится своим имуществом, угощением, деньгами или вниманием. У такого человека «рука открыта» – он не держится за материальное, с готовностью помогает другим.
Поле применения
Используется в положительном контексте для характеристики людей, склонных к щедрости, гостеприимству, меценатству. Может применяться в семейной, бытовой, общественной, праздничной среде, когда говорят о хозяевах дома, дарителях, или просто великодушных людях.
Примеры в контексте
– Қонаққа барсақ болды, Нұргүл апай дастарханын жайып тастайды. Нағыз қолы ашық адам.
(Как только приходим в гости – Нургуль апай сразу накрывает богатый дастархан. Настоящий человек с открытой рукой.)
– Ол жігіттің қолы ашық қой. Қиын кезде бәрімізге көмектесті.
(У него, правда, открытая рука. Помог всем нам в трудный момент.)
Рекомендации по употреблению
Выражение исключительно позитивное и уместно в большинстве разговорных и публицистических контекстов. Может использоваться как характеристика человека или семьи. Хорошо сочетается с описанием дастархана, подарков, помощи, угощения, а также при благодарности.
Культурный и образный контекст
Щедрость – одна из ключевых черт уважаемого казаха. С древних времён считалось, что богатство – не в накопленном, а в отданном. Открытая рука символизирует готовность делиться, как это делали батыры, ақсақалдар и жомарт жандар. Закрытая же рука – образ скупца, которому нет почёта. Казахский дастархан как символ души: чем он богаче, тем щедрее сердце.
Образ для запоминания
Представьте человека, протягивающего ладонь, наполненную дарами: кусок баурсака, деньги, приглашение за стол. Его рука всегда открыта для даяния – и в буквальном, и в переносном смысле.
Эмоциональный окрас
Положительный, тёплый, уважительный. Ассоциируется с добротой, великодушием и достойным поведением.
Перевод с сохранением образа
Человек с открытой рукой.
(Вариант: У него рука щедрая, всегда готов помочь.)
Ассоциативное поле
Щедрость, угощение, доброта, открытость, гостеприимство, бескорыстие, великодушие, праздники, дастархан.
Стилистические аналоги / заменители
– Жомарт жан (щедрый человек)
– Кең пейілді (широкая душа)
– Мырза мінезді (великодушный по характеру)
Мини-сценка (диалог)
– Айнұрдың үйіне бардық, дастарханынан дәм таттық.
– Ол қыздың қолы ашық қой. Бала кезінен бәрімен бөлісетін.
– Иә, ондай адамдардың жолы ашық болады дейді ғой.