Размер шрифта
-
+

Начни говорить красиво на казахском - стр. 25

Эмоциональный окрас

Мягкость, доброта, кротость, осторожность. В зависимости от ситуации может звучать как восхищение миролюбивостью или как лёгкая усмешка над чрезмерной пассивностью.

Перевод с сохранением образа

Такой мягкий, что и у овцы травинку не отнимет.

(Вариант: Тихий-тихий, даже овцу побеспокоить не решится.)

Ассоциативное поле

Кротость, смирение, доброта, миролюбие, неагрессия, доверие, пассивность, тихий, безобидный, добросердечный.

Стилистические аналоги / заменители

– Жуас (тихий, мягкий)

– Жіпке тізіп қойғандай (смирный, покладистый)

– Тауыққа шашар дәмі жоқ (нет и крошки, что дал бы курице – как образ полной пассивности)

Мини-сценка (диалог)

– Баламның сынып жетекшісі қандай адам екен?

– Уайымдама, қой аузынан шөп алмас адам. Дауысты да көтермейді.

– Ондай ұстазға тап келгеніміз қандай жақсы болған!

Қолы ашық

Смысл и значение

Фразеологизм означает щедрого, добродушного человека, который с лёгкостью делится своим имуществом, угощением, деньгами или вниманием. У такого человека «рука открыта» – он не держится за материальное, с готовностью помогает другим.

Поле применения

Используется в положительном контексте для характеристики людей, склонных к щедрости, гостеприимству, меценатству. Может применяться в семейной, бытовой, общественной, праздничной среде, когда говорят о хозяевах дома, дарителях, или просто великодушных людях.

Примеры в контексте

– Қонаққа барсақ болды, Нұргүл апай дастарханын жайып тастайды. Нағыз қолы ашық адам.

(Как только приходим в гости – Нургуль апай сразу накрывает богатый дастархан. Настоящий человек с открытой рукой.)

– Ол жігіттің қолы ашық қой. Қиын кезде бәрімізге көмектесті.

(У него, правда, открытая рука. Помог всем нам в трудный момент.)

Рекомендации по употреблению

Выражение исключительно позитивное и уместно в большинстве разговорных и публицистических контекстов. Может использоваться как характеристика человека или семьи. Хорошо сочетается с описанием дастархана, подарков, помощи, угощения, а также при благодарности.

Культурный и образный контекст

Щедрость – одна из ключевых черт уважаемого казаха. С древних времён считалось, что богатство – не в накопленном, а в отданном. Открытая рука символизирует готовность делиться, как это делали батыры, ақсақалдар и жомарт жандар. Закрытая же рука – образ скупца, которому нет почёта. Казахский дастархан как символ души: чем он богаче, тем щедрее сердце.

Образ для запоминания

Представьте человека, протягивающего ладонь, наполненную дарами: кусок баурсака, деньги, приглашение за стол. Его рука всегда открыта для даяния – и в буквальном, и в переносном смысле.

Эмоциональный окрас

Положительный, тёплый, уважительный. Ассоциируется с добротой, великодушием и достойным поведением.

Перевод с сохранением образа

Человек с открытой рукой.

(Вариант: У него рука щедрая, всегда готов помочь.)

Ассоциативное поле

Щедрость, угощение, доброта, открытость, гостеприимство, бескорыстие, великодушие, праздники, дастархан.

Стилистические аналоги / заменители

– Жомарт жан (щедрый человек)

– Кең пейілді (широкая душа)

– Мырза мінезді (великодушный по характеру)

Мини-сценка (диалог)

– Айнұрдың үйіне бардық, дастарханынан дәм таттық.

– Ол қыздың қолы ашық қой. Бала кезінен бәрімен бөлісетін.

– Иә, ондай адамдардың жолы ашық болады дейді ғой.

Страница 25