Размер шрифта
-
+

Начни говорить красиво на казахском. Фразеологизмы о внутреннем и внешнем: о душе, боли и нежности - стр. 9

Басын тасқа ұру

Фразеологизм означает глубокое раскаяние, острое сожаление о содеянном. Употребляется, когда человек осознаёт тяжесть своих поступков или упущенных возможностей и испытывает сильную душевную боль, готов «разбить голову об камень» от стыда или отчаяния. Часто используется в выражениях, где подчёркивается бесповоротность произошедшего и невозможность вернуть прошлое.

Применим в эмоционально насыщенной речи: художественной литературе, публицистике, эмоциональных диалогах. Часто используется при описании жизненных ошибок, предательства, утраты чего-то важного. Может использоваться и как предупреждение: «Соңында басыңды тасқа ұрып қалма», – «чтобы потом не пришлось раскаиваться».

Қателігін кеш түсініп, басын тасқа ұрып өкініп жүр.

(Он понял свою ошибку слишком поздно и теперь раскаивается до боли.)

Айтқанымды тыңдамадың, енді басыңды тасқа ұрсаң да кеш болады.

(Ты не послушал меня – теперь даже если будешь биться головой об камень, будет поздно.)

Қызын жылатқаны үшін басын тасқа ұрса да, кешірім ала алмады.

(Он раскаивался до отчаяния за то, что обидел свою дочь, но прощения не получил.)

Это фразеологизм высокой эмоциональной силы – его не употребляют по мелочам. Он уместен в ситуациях, где речь идёт о тяжёлых последствиях и глубокой внутренней драме. В официальной речи может звучать чересчур экспрессивно, но в литературе и разговорной речи усиливает эмоциональное воздействие.

В образе заложен жест отчаяния: человек, не зная куда себя деть от боли, ударяет голову об камень. В казахской традиционной культуре такой жест ассоциируется с айналайын, өкініш, қасірет – формами глубокой душевной муки. Тас (камень) здесь символизирует нечто твёрдое, бесповоротное, холодное – как сама судьба. С точки зрения мировоззрения, это признание своей слабости перед мощью событий, которые уже не изменить.

Басына күн туды

Фразеологизм означает наступление тяжёлых, судьбоносных, порой трагических испытаний. Буквально: «Солнце взошло над его головой», но в иронично-драматическом смысле – не как свет и тепло, а как палящий зной бед, давление обстоятельств, жизненный кризис. Это выражение используется, когда человек сталкивается с большими трудностями, бедой, несчастьем.

Уместно в ситуациях, когда нужно выразить сочувствие, описать критическое положение, переживание тяжёлого жизненного периода. Часто встречается в народных песнях, эпосах, а также в разговорной речи при описании чьей-то беды, потерь, войны, изгнания, болезни и других серьёзных испытаний.

Жақынын жер қойнына тапсырған кезде басына күн туды деп жұбатып жатты.

(Когда он похоронил близкого человека, все говорили, что на него обрушилось большое горе.)

Басымызға күн туғанда ғана елдің бірлігін сынай аламыз.

(Только когда на нас обрушивается беда, мы можем испытать силу нашего единства.)

Кеше ғана тыныш заман еді, бүгін басымызға күн туды.

(Вчера было мирное время, а сегодня беда пришла в наш дом.)

Фразеологизм обладает высокой эмоциональной нагрузкой. Уместен в литературном и разговорном стиле, особенно при описании серьёзных ситуаций. Лучше избегать его в несерьёзных контекстах, чтобы не обесценить силу выражения. Может использоваться как средство драматического акцента.

В традиционной культуре казахов выражение связано с представлением о 

Страница 9