Размер шрифта
-
+

Начни говорить красиво на казахском. Фразеологизмы о внутреннем и внешнем: о душе, боли и нежности - стр. 5

Используется, когда говорят о сострадании, эмпатии, неспокойствии за близких или посторонних людей;

Может описывать родительскую тревогу, душевную боль за детей, родных, или несправедливость, ранящую изнутри;

– Часто встречается в литературе и разговорной речи при описании душевного отклика на чужое горе.

– Баланың жылағанын көріп, анасының жаны ашыды.

(Увидев, как плачет ребёнок, у матери сжалось сердце.)

– Қарт адамның жалғыз отырғанын көргенде, жүрегім шымырлап, жаным ашып кетті.

(Когда я увидел одинокого старика, у меня сжалось сердце от жалости.)

– Әділетсіздікке көзі жеткен сәтте, оның жаны қатты ашыды.

(Когда он увидел несправедливость, ему стало очень больно за это.)

– Употребляется в форме: жаны ашыды, жаны ашиды, жаны ашып кетті – в зависимости от времени и степени;

– Можно усиливать: жүрегі езіліп кетті, қабырғасы қайысты, іші күйді;

– Неуместно употреблять в ироничном, легкомысленном контексте – выражение глубоко эмоциональное.

В казахской культуре выражение жаны ашыды идёт из традиционного представления о жүрек, жан, как центрах душевной жизни.

Когда говорят, что жаны ашыды, это значит – всё нутро человека содрогнулось от боли за другого.

Казахи традиционно высоко ценили людей с мягким сердцем и доброй душой: «Жан ашыр жақының болса, жаның жараланбайды» – Если рядом человек, способный на сострадание, душа не будет изранена.


Жаныңа батқанын өзің ғана білесің

Фразеологизмжаныңа батқанын өзің ғана білесіңозначает: свою боль – душевную или физическую – способен по настоящему почувствовать только сам человек. Остальные могут только предполагать, наблюдать со стороны, но не могут прочувствовать её.

Это выражение подчёркивает, насколько индивидуально переживается страдание – будь то внутренний надлом, эмоциональная рана или телесная боль.

– Глубокие душевные переживания: обида, утрата, одиночество, непонятость;

– Хроническая физическая боль: болезни, накапливающиеся симптомы, запущенные состояния;

– Ситуации, когда человек страдает в молчании, не делится и не показывает;

– Также используется для описания невидимого страдания, которое другие могут не распознать или недооценить.

– Анам қайтыс болғанда жұрт жұбатуға тырысты, бірақ қалайжаныма батқанды өзім ғана білемін.

(Когда умерла мама, все старались меня утешить, но настоящую боль знал только я сам.)

– Жиі ауыратынмын, бірақ дәрігерге бармай жүре бердім. Соңы өкінішке айналды. Жаныңа батқанын өзің ғана білесің.

(Часто болел, но не обращался к врачу. Всё закончилось печально. Свою боль чувствуешь только ты сам.)

– Ол көп сөйлемейді, барлығын ішіне сақтайды. Жанына не бататынын өзі ғана біледі.

(Он мало говорит, всё держит в себе. Что у него болит – знает только он сам.)

– Подходит как в бытовой, так и в художественной речи;

– Уместно при разговоре о душевной ране, которую невозможно объяснить другим;

– Также подходит для описания физического состояния, когда человек игнорирует симптомы, не жалуется, но страдает;

– Может использоваться как морально-философское высказывание, афоризм.

В казахской традиции слово жан означает не просто «душа», а саму сущность, жизнь. А слово батқан (врезавшийся, пронзивший) усиливает образ: боль входит в самое сердце, проникает внутрь, как игла или нож.

Это отражает традиционную эмоциональную сдержанность

Страница 5