Маргарита (сборник) - стр. 3
– Ну не знаю. Миссис Даупфайтер – её приёмная мать, как-то сказала моей кузине, что настоящей матерью девчонки была русская балерина…
– Сержант, к чему вы ведёте?
– Я просто… я просто подумал, что если слух о матери подтверждается, то может быть и слух об отце тоже.
– Это не слух!
– А! Лейтенант я же говорил, что её батюшка русский бандит! Теперь-то всё ясно!
– Да я не про отца! Я про мать! Про мать это не слух! Мне об этом как-то тоже рассказала миссис Даупфайтер. А эта прекрасная, добропорядочная женщина врать не будет! Её слово в нашем городке имеет вес!
– Сэр, вы же сами меня торопили. Утка под угрозой.
– Да-да, Батлер, простите, продолжайте. Я просто не понял причём тут русский бандит…
– Сейчас поймёте. Так вот девчонки проезжали мимо вот этого дома и остановились сорвать персиков с дерева. Сад заброшен и полакомиться может каждый.
– На них персики напали?
– На них напали люди, сэр!
– Спасибо сержант. Батлер, продолжайте.
– На них напали трое скрывающихся здесь бездомных.
– НИЧЕГО СЕБЕ! Давно надо было старый дом Гриффина спалить! Он всё равно восстановлению не подлежит! А персиковые деревья в его саду вырубить! А то собирается тут всякая шушера! За полтора года, это кажется… поправьте меня… третий случай?
– Да, всё верно, но раньше была всякая мелочёвка. Драка, грабёж, старуху Пауэлл напугали. Я посылал ребят, они обследовали дом и кроме пустых бутылок от пива и дешёвого виски ничего не нашли. Двери и окна мы заколотили, но видать дом притягивает к себе преступников.
– Лейтенант Батлер! Утка! Помните про утку!
– Да-да. В общем Нельсон, Перес и Тёрнер напали на девчонок пока они собирали персики.
– Я вот подумал… зачем деревья то вырубать? Персики сладкие, сочные. Я попробовал. Просто дом разобрать, а деревья пусть растут. Людей радуют…
– СЕРЖАНТ!
– Молчу-молчу.
– Нельсон? Что-то крутится в голове. Уж не Патрик Нельсон ли? Тридцать три года. Голубые глаза…
– Он самый, господин прокурор! В розыске за разбой в Теннесси.
Хлоп!
– Не комары, а койоты какие-то!
– Сэр?
– Говорю вот это мы удачу за хвост поймали! Кхм, продолжайте лейтенант. Что с малышками?
– Нельсон, он тут за главаря, приказал подельникам запереть девчонок в садовом домике. У них банкет бы в разгаре, решили девчонок оставить на десерт.
– Продолжай.
– В три часа Перес и Тёрнер (молодчики тоже есть в нашей картотеке) забрали Флорес.
– Она просто выглядит как взрослая женщина. Марго то ещё угловатая, худая…
– СПАСИБО ЗА РАЗЪЯСНЕНИЕ СЕРЖАНТ!
– Всегда пожалуйста, сэр.
– Митчелл, заткнись.
– Слушаюсь лейтенант!
– В общем они затащили её в дом, только-только начали срывать одежду и тут…
– Боже, что это? Кого это тащат в автомобиль «скорой помощи»?
– Тёрнера, господин прокурор.
– Лейтенант, а что это у него торчит из задницы?
– Скорее из ягодицы, сэр!
– Садовые ножницы старика Гриффина.
– Что-то у меня мурашки по спине побежали. Неужели это их покойник наказал?
–… господин прокурор. Вы серьёзно?
– Шучу конечно. Привидений ведь не бывает?
– …
– …
– Рассказывайте дальше Батлер.
– Да рассказывать нечего. На девчонке порвали платье, она заверещала, свет в доме погас, кто-то сначала сломал рукоятью садовых ножниц челюсть Пересу (он сразу рухнул без сознания), потом состриг три пальца на правой руке Нельсону и воткнул в бедро садовый инструмент Тёрнеру. Всё.