Размер шрифта
-
+

Маргарита (сборник) - стр. 2

– Да, мне их подарил мистер Типитип наш учитель музыки.

– Томпкинс только не говори, что ими можно изуродовать двух мальчишек.

– Да нет конечно. Ладно. Последний вопрос. Марго…

– Да шериф.

– Это ты избила Тимми и Роя?

– Тимми и Роя? Они конечно противные, злые мальчишки, но разве я могла бы. Не понимаю о чём вы говорите.

– Всё! ДОВОЛЬНО! Шериф нам уже пора спать. А тебе объясняться с отцом Вуди.

– Мда. В том то вся и проблема. Неужели они всё врали… ладно. Прошу вас простить меня. В любом случае свидетелей нет, а словам отъявленных хулиганов никто не поверит. Спокойной ночи дамы.

– Мяу!

Клац! Хлоп!

– Ты моя сладкая девочка. Как тебе идёт эта розовая пижамка. И как только шериф мог обвинить в таком страшном преступлении мою птичку, мою красотку. Давай быстрее целую маму в щёчку и беги наверх. Ты забыла? Завтра нам рано вставать мы же едем на концерт мистера Синатры!

– Ура! Спасибо мамочка! Чмок! (звук поцелуя)

– Мяу!

– И забери своего кота.

– Да-да, конечно.

Топ-топ! Скок-скок! Бряк! (что-то тяжёлое падает на одну из ступенек)

– Мяу!

– Тихо Чаплин! Из-за тебя я выронила папин кастет…

– Что? Что ты сказала доченька? Я не расслышала…

– Ничего мамочка. Я сказала, что очень-очень тебя люблю.

– И я тебя сладкая. Спокойной ночи.


Глоссарий:

Перевод стихотворения (англ.)

Люблю я своего кота,

Он теплый, толстый – красота!

Еще мой котик сероват

И очень любит поиграть.


Маргарина: Тринадцать лет

– А вот и господин прокурор едет!

– Встречай его быстрее! И фуражку снять во время приветствия не забудь! Он это любит!

– Слушаюсь, господин лейтенант!

Вшжиззз! (звук тормозов) Клац! (звук распихиваемой двери автомобиля)

– Приветствуем вас, мистер Холл.

– Здравствуй-здравствуй, Бен. Неужели нельзя было подождать? Меня выдернули прямо с праздничного обеда в честь юбилея тестя! Тёща только-только подала сочащуюся жиром утку с яблоками и тут ваш звонок! Да я женился только из-за того чтобы иногда пробовать это лакомство!

– Серьёзно?

– Сержант, я шучу. Что у вас с чувством юмора?

– Не знаю сэр. Наверное, устал. Я тут с половины шестого утра…

– Тогда и правда не смешно веди меня к лейтенанту!

– Прошу за мной, по дорожке.

Хлоп! (прокурор хлопает себя по открытым участкам тела стараясь убить комаров)

– Чёртовы комары!

Хлоп! Хлоп!

– Мистер Холл! Как мы рады вас видеть!

– Батлер, давай без церемоний я всё ещё надеюсь попробовать утку тёщи.

– Что?

– Ничего! Что у вас стряслось, что понадобился именно я?

– Нападение на девочек…девушек…

– Дьявол! Как не вовремя!

Хлоп!

– Это точно.

– Так девочек или девушек?

– На девушку шестнадцати лет и девочку тринадцати лет.

– Спасибо сержант! Они хотя бы живы?

– Живы здоровы.

– Батлер? … здоровы? То есть им ничего не угрожает?

– Сейчас нет. А вот напавшим на них мерзавцам врач однозначно понадобится.

– Лейтенант Батлер! Рассказывайте всё быстро!

– Вчера вечером, после Праздника урожая…

– Ну-ну! Быстрее! Я, кстати, там присутствовал вместе с женой и дочкой. Батлер быстрее! Утка под угрозой!

– После праздника урожая мисс Флорес – шестнадцати лет и мисс Даупфайтер тринадцати лет на велосипеде отправились домой. Флорес пела гимн, а Даупфайтер…

– Прекрасно танцевала! Я видел лейтенант! Что дальше?

– Сэр!

– Что сержант?

– А правда, что настоящий отец Марго Даупфайтер был русским бандитом в Нью-Йорке?

– Это всё слухи!

Страница 2