Размер шрифта
-
+

Китайский язык. Полный курс перевода - стр. 17

1. 这样一来,职工工资已经突破劳动力价值规定的界限。

2. 敌人开始向我阵地猛攻,但始终未能突破我军阵 地。

3. 我们有可能突破重点,带动全面。

4. 城市中千百万厂矿企业的职工,正在挖掘潜力,一而再,再而三地突破原订的计划指标。

5. 改革计划体制,首先要突破把计划经济同商品经济对立起来的传统观念。

6. 五年来,经济发展取得显著成绩,改革开放取得新的突破。

6.Закончите начатый перевод следующих предложений.

1. 现在我们可以大胆地讲,翻两番可以实现。

Сейчас мы можем смело сказать, что…

2. 不少县,近二、三年农业生产成倍地增长,或几倍地增长。有的一年翻了一番,有的两年翻了一番,有的是二、三年翻三倍以上。

Во многих уездах за последние два-три года сельскохозяйственное производство возросло в два раза или в несколько раз. В некоторых за один год…

3. 能否抓住机遇,历来是关系革命和建设兴衰成败的大问题。

Способность использовать шанс всегда была большой проблемой, которая…

4. 过去我们抓住了重要历史机遇,也丧失过某些机遇。

В прошлом мы использовали…

5. 现在我们一定要高度自觉,牢牢抓住世纪之交的历史机遇,迈出新的步伐。

Сейчас мы должны обязательно повысить свою сознательность…

6. 在新世纪将要到来的时刻,我们面对着严峻的挑战,更面对着前所未有的有利条件和大好机遇。

В момент, когда приближается наступление нового века, мы…

7. 展望下世纪,我们的目标是,第一个十年实现国民生产总值比二〇〇〇年翻一番。

Рассматривая перспективы на следующий век, мы ставим своей целью…

Урок 5. МЕЖДУНАРОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ И ПОЛИТИКА ОТКРЫТОСТИ

第五课。国际形势和对外开放
Текст 1

当前国际形势总体上继续趋向缓和。和平与发展是当前时代的主题。多极化趋势在全球或地区范围内,在政治、经济等领域都有新的发展,世界上各种力量出现新的分化和组合。大国之间的关系经历着重大而又深刻的调整。各种区域性、洲际性的合作组织空前活跃。广大发展中国家的总体实力在增强。多极化趋势的发展有利于世界的和平、稳定和繁荣。各国人民要求平等相待、友好相处的呼声日益高涨。要和平、求合作、促发展已经成为时代的主流。维护世界和平的因素正在不断增长。在相当长的时期内,避免新的世界大战是可能的,争取一个良好的国际和平环境和周边环境是可以实现的。

但是,冷战思维依然存在,霸权主义和强权政治仍然是威胁世界和平与稳定的主要根源。扩大军事集团、加强军事同盟,无助于维护和平、保护安全。不公正、不合理的国际经济旧秩序还在损害着发展中国家的利益。贫富差距不断扩大。利用“人权”等问题干涉他国内政的现象还很严重。因民族、宗教、领土等因素而引发的局部冲突时起时伏。世界仍不安宁。

Комментарий

1. 总体 zǒngtǐ всеобщий; тотальный; комплексный.

2. 趋向 qūxiàng тенденция; направление; ход; склонность.

3. 缓和 huǎnhé смягчение; разрядка; сгладить.

4. 主题 zhǔtí мomuв; тема.

5. 多极化 duōjíhuà многополюсность.

6. 趋势 qūshì тенденция.

7. 全球 quánqiú весь земной шар; весь мир; глобальный.

8. 地区 dìqū район; регион.

9. 范围 fànwéi сфера; область; рамки; круг; пределы.

10. 领域 lǐngyù сфера; область.

11. 分化 fēnhuà расслоение; разложение; дифференциация.

12. 组合 zǔhé составлять; объединять; комбинировать; сочетать.

13. 而 ér союз, выражающий соединительную, условную или противительную связь. В данном случае в словосочетании 重大而深刻 zhòngdà ér shēnkè «важный и глубокий» он оформляет соединительную связь и имеет значение «и; еще и; да; да к тому же».

14. 区域 qūyù район; зона; регион.

15. 洲际 zhōujì межконтинентальный; трансконтинентальный.

16. 活跃 huóyuè оживиться; активизироваться.

17. 实力 shílì мощь; сила.

18. 在增强 zài zēngqiáng укрепляется. Здесь 在 является показателем настоящего времени.

19. 有利于 yǒu lì yú быть выгодным для; благоприятствовать чему-либо. Здесь предлог 于 имеет значение 对于 duì yú «для чего-либо; к чему-либо; в отношении чего-либо».

20. 繁荣 fánróng процветание; расцвет: оживление.

21. 相待 xiāngdài (сокр. от 互相对待 hùxiāng duìdài) взаимно относиться; взаимоотношения.

22. 相处 xiāngchǔ быть вместе; сосуществовать; уживаться.

23. 呼声 hūshēng голос; зов; призыв.

24. 日益 rìyì каждым днем; изо дня в день; все время.

25. 高涨 gāozhǎng повышаться; подниматься.

26. 丰流 fēngliú главное течение; основной поток; ведущее направление.

27. 避免 bìmiǎn избежать; избавиться, предотвратить.

28. 争取 zhēngqǔ бороться за что-либо; завоевать; добиться; стремиться; принимать меры для чего-либо.

29. 良 liáng хороший; прекрасный; добрый; благотворный.

30. 冷战 lěngzhàn холодная война.

31. 思维 sīwéi мышление; мысль; думать.

Страница 17