Хранители города - стр. 1
Обед для путешественника. Елена Аболишина
Дождь барабанил по крыше, оставлял на стекле слёзные дорожки, размывая дома напротив.
Подбородок тонул в мягкой волнистой шерсти. От её тепла клонило в сон.
Алиса крепче обняла Малыша, зарылась лицом в чёрные кудряшки, вдохнув запах пса. Удивительно, но он никогда не пах псиной. Сейчас его шерсть благоухала прелой листвой и дымом костров. И немножко борщом. Откуда борщ?
«Мама дала, ммм-ньямс». – Довольное ворчание и мелкая дрожь выдавали попрошайку с головой.
– Понятно. Вся диета насмарку. Тебе же нельзя! – Алиса строго посмотрела в карие глаза пса.
«Очень хотелось!» – Новый приступ радостной дрожи.
Обнимашки прервала трель телефона.
«Ну вот, опять…» – Малыш глубоко вздохнул и положил голову на лапы, внимательно следя за хозяйкой.
Алиса виновато глянула на собаку и чмокнула в холодный нос.
– Прости! У меня собеседование.
«Ладно уж, иди. Только не долго». – Большой чёрный спаниель слабо вильнул обрубком хвоста и закрыл глаза.
Через полчаса девушка прыгала через лужи, балансируя раскрытым зонтом. Дождь утих, в воздухе стояла водяная ароматная взвесь. Словно кто-то брызнул на город духами из гигантского распылителя. Сегодня доминировали нотки фрезии и древесного мха. А шлейфом… Что? Опять борщ?!
Алиса остановилась, выглянула из-за зонта. Никаких собак, объевшихся с утра свекольным супом, не наблюдалось. Вокруг ни души. Борщевой аромат становился сильнее и сильнее, словно где-то за углом варили огромную кастрюлю. С белоснежной мозговой костью, горой капусты и ведёрком томатной пасты. Алиса сглотнула голодный спазм. Запах сбивал с ног. Ага, кажется это из арки сразу за магазином.
Девушка свернула в тёмный провал и оказалась во внутреннем дворике. Туда не выходило ни одного подъезда, зато в центре возвышался павильон, из тех, какие ставят на вокзалах и остановках для продажи всякой мелочи. Окна павильона были обклеены разномастными рекламными плакатами. Выцветшая вывеска гласила: «Обед для путешественника». Борщом разило из дверей павильона.
Алиса сверилась с адресом на бумажке и толкнула пластиковую дверь.
В большом помещении оказалось кафе. На первый взгляд. По уютному залу были расставлены несколько столиков, совсем маленьких – на одного человека и побольше – на целую компанию. В глубине угадывалась барная стойка и касса.
На второй взгляд – это был офис. За столами сидели молодые люди в деловых костюмах и сосредоточенно смотрели в экраны ноутов, время от времени тыкая пальцем в клавиатуру.
Чем оказался «Обед для путешественника» на третий взгляд, Алиса понять не успела, потому как её больно схватили за локоть и потащили куда-то в сторону. Лишь ощутив под собой прохладный пластик стула, она увидела напротив тощую даму в тёмно-синем платье с белоснежным кружевным воротником, роговых очках и кулей на макушке.
«Мэри Поппинс», – мелькнула мысль.
Дама оглядела девушку, брезгливо поджав тонкие губы, хмыкнула, сверилась с текстом на планшете и уставилась на Алису поверх бабулечьих очков.
– Вы Алиса Коноплёва?
Под взглядом этой мымры Алиса ощутила себя замарашкой. Любимые джинсы и уютная толстовка не шли ни в какое сравнение с нарядом дамочки. А когда мымра перевела взгляд на копну Алисиных волос, пряди которых выбивались из-под резинки и торчали во все стороны, девушке захотелось остричься налысо.
«Нет, – подумала Алиса, – это не Мэри Поппинс, это Шапокляк или домомучительница».
– Итак, мы изучили ваше резюме и предлагаем вам должность переводчика.
– Переводчика? А с какого языка? Вообще-то, я юрист.
– Так даже лучше, – ничуть не смутилась мымра. – А переводить будете с иномирского.
– Кх… С какого?!
– С иномирского. Вы же понимаете язык животных? – Мымра достала из папки бумагу, усеянную каракулями, и потрясла перед носом Алисы. – Вот рекомендация. От нашего эксперта. Он свидетельствует, что Алиса Коноплёва в совершенстве владеет диалектами собачьего и кошачьего языков, основными мыслеобразами птичьего и растительного мира. Квалификация Коноплёвой А. позволит осуществлять функции переводчика с эльфийского, гномьего и других языков иномирья. Подпись – Эксперт Малыш. – Зачитав вслух написанное на листе бумаги, мымра спросила: – Всё верно?
– Малыш? Мой Малыш, спаниель?
– Вообще-то он не ваш, но… да. Это собака, которая живёт у вас в квартире. Наш эксперт. И он дал вам самые блестящие рекомендации. Итак, к делу.
В следующие полчаса Алиса узнала, что «Обед для путешественника» – это миграционный пункт, туристическое агентство и полицейский участок в одном лице. Да, и конечно же, столовка. Борщ – помните? Все эти организации обслуживали тех, кто, мягко говоря, не являлся людьми. Выходцы из других миров, времён и измерений, решив посетить мир людей, нуждались в заботливых сопровождающих, грамотных консультантах и строгих надзирателях.
– Наша цель – сделать их пребывание в этом мире приятным и безопасным для всех, – вещала мымра. – Сейчас нам нужен переводчик. Ваше юридическое образование только на пользу. Вы же знаете, сколько у нас бессмысленных законов?