Размер шрифта
-
+

Хранители города - стр. 3

Алиса встала из-за стола и направилась к стойке.

Андрей, бармен, куда-то запропастился.

«Так даже лучше!» – обрадовалась Алиса и уверенно ткнула пальцем в кофемолку, и, пока жернова перемалывали зёрна в мелкую крупку, открыла холодильник. Рука замерла на полпути к молочной бутылке. На средней полке стоял черничный йогурт, любимое лакомство Андрея. Вся морозилка была забита пузатенькими баночками. А ведь никто никогда не добавлял в кофе йогурт. До этого момента. Ха-ха! Интересно посмотреть на лицо нахала, когда йогурт хлопьями поплывёт по чашке.

– Мне, если можно, замороженный и с корицей, —вдруг сказал кудрявый.

«Ещё и указания даёт».

К сожалению Алисы, замороженный йогурт не свернулся, а сиреневым облачком с веснушками корицы накрыл тёмный напиток.

Флинт поднёс кружку к носу, закрыл глаза и вдохнул аромат кофе с черничным йогуртом.

– М-м-м… Божественно! Алиса, ты прирождённый переводчик. Кстати, знаешь, какой сегодня праздник?

– Пятница?

– Сегодня день замороженного йогурта и, по совместительству, день бармена. – Флинт шумно отхлебнул глоток, над верхней губой образовались йогуртовые усы. – Очень чернично получилось. Попробуй!

Алиса хмыкнула:

– Вот ещё! Некогда мне. Пей свой кофе, а мне надо работать.

– Думаю, мадам Женевьева тебя простит, если ты прервёшься на чашечку кофе.

– Откуда ты…

– О, вы уже познакомились? – раздался голос Амалии. Начальница, как всегда, была элегантна и язвительна. – Вижу, ты не устояла перед красавчиком. Не спорю, он куда привлекательней полуграмотных эльфийских каракулей.

Амалия оглядела пунцовую Алису и веселящегося Флинта. Он, как ни в чём не бывало, прихлёбывал черничный кофе, слизывая языком йогуртовое облако.

– Амалия Константиновна, хотите, Алиса и вам сварит? Она прирождённый переводчик. Сделает именно то, что вам требуется.

«Боюсь, в холодильнике у Андрея нет яда», – подумала девушка и улыбнулась. Ну почему эта мымра всегда ставит её в неловкое положение?

– Не стоит, – отмахнулась Амалия. – Алиса, Флинт – наш… э-э-э… в общем, он в командировке. Будете работать в паре.

«Что?!»

– Амалия Константиновна, я польщён! Уверен, мы сработаемся, – стреляя карими глазами, радостно провозгласил нахал.

– Вот и славно. В общем, я уехала. Введи её в курс дела и приступайте.

Махнув на прощание рукой, начальница удалилась, прихватив зонт и саквояж.

«Нет, всё-таки, Мэри Поппинс».

Алиса никак не могла решить, кого она ей больше напоминает.

– Флинт. – Алиса повернулась к парню. – Скажи, ты всё время говорил на эльфийском, почему Амалия тебя понимала?

– Я знал, что ты заметишь, – прищёлкнул пальцами Флинт. – На самом деле ей казалось, что я говорил на общем. Просто я филомаг.

– Филомаг? Это как?

– Я могу говорить на каком угодно языке, но собеседник будет понимать, думая, что я общаюсь с ним на его родном наречии.

– Та-а-ак, поняла. А что ещё ты умеешь? Ты вообще зачем здесь?

Глаза Флинта стали серьёзными. Он пристально посмотрел в лицо Алисы и брякнул:

– Я здесь из-за тебя.

– Из-за меня?

– Да, потому что ты тоже филомаг, хоть и не знаешь об этом. Хотя теперь знаешь. – Улыбка вернулась на лицо нахала. – И мне нужна твоя помощь.

Алиса разглядывала золотистые крапинки в глазах Флинта и думала, чему сначала удивиться: тому, что она какой-то филомаг, или – какая помощь, кроме переводов, ему нужна? Так ничего не надумав, решила подождать – авось само всё прояснится.

Страница 3