Хозяйка дома с призраками - стр. 31
— Не отходите далеко, пожалуйста. Мне страшно, — честно признаюсь.
— Я буду рядом. И если что-то пойдет не так, знайте — вышвырну Краувица, даже пикнуть не успеет.
— Хорошо, — с губ срывается нервный смешок.
Дверь распахивается и на пороге показывается барон. Да не один, а в сопровождении двух мужчин.
— Мы привязали лошадей и дали им попить, если вы не против, леди Вильерс, — кланяются мужчины, а барон подходит ближе. По его поведению видно, что он чувствует себя очень комфортно, будто у себя дома. И ему нравится распоряжаться чужим имуществом, как своим.
— Не против, — отвечаю, а сама хмурю брови. Чтобы не думали, что здесь можно задержаться надолго.
— Так уж вышло, леди Вильерс, что я и мои люди оказались поблизости. До меня дошли слухи, что в особняк заехала молодая хозяйка. И я решил нанести визит вежливости. Тем более проезжал мимо. Правда, не ожидал, что дом находится в таком запустении. Здесь нужна крепкая мужская рука, — барон осматривает стены, потолок, заглядывает в столовую. Я вынуждена идти за ним, словно это он хозяин, а я служанка на побегушках.
— Послушайте, лорд Краувиц…
— Можно просто Рональд, — перебивает он меня. — О, ужин! И стол накрыт на двоих. Ждете кого-то? Я помешал?
От его бесцеремонности хочется скрипеть зубами. Где-то рядом проскальзывает граф, и я чувствую, как ветерок касается моего локтя. Розалинда растерянно мнется у порога. Поглядывая на мужчин, что остались в холле.
— Розалинда, будь добра, подай нам ужин. А после накорми и размести людей лорда Краувица.
Нянюшка кланяется и уходит выполнять поручение. А я хозяйским жестом приглашаю барона за стол. Оставляю его вопросы без ответа. Не собираюсь отчитываться перед этим наглецом.
— Жизнь в особняке весьма скромная, лорд Краувиц, — решаю сразу расставить все точки над «i». — Слуг нет, как и развлечений. Боюсь, что прежние времена канули в небытие и мне не по карману устройство званых вечеров.
И пусть прозвучало немного грубовато, зато сразу становится понятно: барона никто здесь не ждет. Надеюсь, ему хватит такта свалить завтра утром в закат.
— Прекрасно понимаю ваши трудности, леди Вильерс! — восклицает сочувствующим тоном и нагло тянется за бутылкой, что стоит по центру стола. — Молодой и одинокой леди так сложно выжить в этом большом и жестоком мире, где всем заправляют мужчины!
Я напрягаюсь, когда он подходит слишком близко.
— А ваш бокал где? — спрашивает, застыв с бутылкой в руках.
— Разбился, — сухо роняю.
— Тогда возьму еще один оттуда, — улыбается как ни в чем ни бывало и лезет на полку с хрусталем. Похоже, этого барошку сложно чем-либо смутить!
Очень вовремя появляется Розалинда с подносом в руках. И барон отступает на свое место, поставив передо мной наполненный бокал. С тяжелым сердцем смотрю, как на тарелку к Краувицу уплывает здоровенный ломоть кролика с овощами. Это мой кролик! И я вовсе не рассчитывала кормить постороннего мужика добытыми продуктами.
Жаль, что мы сейчас не в моем привычном мире. Там бы я преспокойненько послала ко всем чертям этого холеного лордика и дверью хлопнула перед носом. Делов-то!
Мы молча едим, изредка обмениваясь взглядами. Что же тебе на самом деле нужно, Рональд Краувиц?
Пытаюсь залезть к нему в голову, но барон отлично держится. По его лицу невозможно что-либо понять. Только улыбочка блуждает любезная, что невероятно меня бесит.