Хозяйка дома с призраками - стр. 29
________________
*Осочники — служивые люди, которые охраняли королевские леса, наблюдали за звериными переходами, подготавливали и участвовали в королевской охоте, военных походах, заготавливали для двора дичь, охраняли пущи великого князя или феодальной знати от браконьерства и самовольных рубок. Осочников селили по краям лесных владений: они имели право за свою службу на пользование двумя волоками земли и некоторые льготы на повинности.
11. Глава 11
После помывки и всех сборов выгляжу иначе. Сейчас я гораздо больше похожа на леди, чем раньше.
— Уложу вам волосы в высокую ракушку, леди Изольда. Так шея будет выглядеть длиннее. Надеюсь, граф Коул оценит по достоинству наши усилия! — восклицает Розалинда.
— Не забывай, что он всего лишь призрак, — напоминаю скорее себе, чем ей.
— Ну да, ну да, — улыбается многозначительно, — именно поэтому вы так нервничаете! Уж я-то все вижу. Да и призрак наш оживает потихонечку. А там, глядишь, и вовсе станет нормальным.
— Розалинда, тебе эти метаморфозы не кажутся странными? Стоило нам объявиться, как все стало меняться. Да и само проклятие… Не знаю, смущает меня оно. Тем более что лорд Джеймс не торопится с рассказом, как так вышло.
— Леди Изольда! Куда уж тут страннее! Мы живем с призраками, общаемся, реверансы отвешиваем… Так что странность — это теперь вся наша жизнь. Никогда бы не подумала раньше, что смогу к такому привыкнуть.
Розалинда ловко подкалывает последний локон.
— Готово, леди Изольда! Украшение?
— Да, пожалуйста.
Нитка жемчуга ложится на шею и чуть холодит кожу. Бросаю последний взгляд в зеркало. Неплохо. Молочно-белая кожа Изольды контрастирует с нарядом, и в целом образ получился уточненным и воздушным.
— Пусть Светлый вам помогает, моя милая! — нянюшка смахивает скупую слезинку. — Вы такая красавица у меня, леди Изольда, аж в груди тесно!
— Ну что ты, Розалинда! — обнимаю добрую женщину за плечи. — Спасибо тебе за все. Одна я бы не справилась со всем этим.
Имею в виду дом и свое попаданство, и историю, в которую влипла с графом.
— Идите, леди Изольда, негоже графа заставлять ждать! — спроваживает меня растроганная нянюшка. А я думаю, что надо бы устроить Розалинде выходной. Женщина она немолодая, а тут нагрузки такие!
Спускаюсь по лестнице, стараясь держать осанку и успокоить разошедшееся сердечко. И чего так разволновалась? Это же наш граф!
Вкусные ароматы заполняют холл и прилегающие комнаты. В столовой сервирован по всем правилам стол. Осталось не оконфузиться и соответствовать окружающей обстановке.
— Вы очаровательны, леди Изольда! — доносится справа голос графа. Я чуть вздрагиваю от неожиданности, за что он тут же извиняется.
— Спасибо, лорд Джеймс. И не извиняйтесь, пора б мне уже привыкнуть к вашему появлению.
— Надеюсь, что это когда-то закончится, и тогда я перестану вас пугать. А пока примите эту розу от меня в качестве извинения и моего восхищения вашей красотой! — от графа ко мне подплывает по воздуху цветок. И где только раздобыл его?
— Благодарю вас! — прячу глаза в смущении и украдкой нюхаю розу. Сладковатый и нежный аромат заполняет легкие.
— Прошу, присаживайтесь! — передо мной галантно отодвигают стул. Граф просто душка! Красиво присаживаюсь на краешек, сложив руки на коленях. Роза покоится рядом на столе.