Размер шрифта
-
+

Грешники и праведники - стр. 21

Трейнор уставился на него.

– Вы ведь меня понимаете? – продолжил Ребус.

– Не уверен, – пробормотал Трейнор.

– У вас своеобразная репутация, мистер Трейнор. И мне очень интересно, как вы при этом сумели обзавестись друзьями в лондонской полиции.

– Наверное, я состою в правильных клубах.

Трейнор, обойдя Ребуса сбоку, двинулся ко входу в больницу.

– Это мой город, и здесь действуют мои правила, – бросил ему вслед Ребус.

Но Оуэн Трейнор сделал вид, что не услышал.

* * *

– Спасибо, что согласились встретиться со мной, – произнес Малькольм Фокс, поднимаясь из-за столика и протягивая руку Шивон Кларк. – Что вам взять?

– Брайан принял мой заказ. – Она кивнула в сторону стойки.

У кофемашины орудовал владелец кафе, которое находилось всего в сотне ярдов по Лит-уок от Гейфилд-сквер, но никто из копов сюда не заглядывал, насколько знала Кларк. А потому для встреч это место было сравнительно безопасным.

Кларк уселась на скамью напротив Фокса. Они встречались и прежде, но очень редко.

– Я слышала, вы уходите из «Жалоб», – сказала она. – Наверное, это не слишком приятно.

– Да уж, – согласился Фокс и потер ладонью о скатерть.

Все та же пресловутая реорганизация, под которую попадали и сотрудники службы внутренней безопасности. Их эдинбургское отделение подлежало сокращению. А кроме того, Фокс отслужил положенный срок, и теперь его возвращали в уголовную полицию, где ему предстояло работать бок о бок с теми, чьи действия он еще недавно придирчиво расследовал, в отделениях, которые были у него под колпаком: там ему в лучшем случае не будут доверять, в худшем – возненавидят.

Владелец кафе принес капучино для Кларк и спросил Фокса, не нужно ли ему еще. Фокс кивнул.

– Черный, без сахара, – напомнил он хозяину.

– Отказываетесь подсластить себе пилюлю? – высказала предположение Кларк, чем вызвала ироническую ухмылку.

Она чуть откинулась назад и, повернувшись к окну, принялась разглядывать пешеходов.

– Ну так почему я встречаюсь с врагом? – спросила она.

– Может быть, потому, что вы знаете: я не враг. «Жалобы» существуют для того, чтобы полицейские вроде вас – честные полицейские – могли добиться успеха.

– Спорю, вы уже говорили это прежде.

– И не раз.

Она повернулась к нему. По его лицу все еще гуляла ухмылка.

– Вы хотите просить меня об услуге? – предположила она и в ответ получила кивок.

Принесли его кофе, и он прикоснулся кончиками пальцев к краю блюдца.

– Это имеет отношение к Джону Ребусу, – начал он.

– Кто бы сомневался.

– Я должен с ним поговорить.

– Я вам не препятствую.

– Дело вот в чем, Шивон, мне нужно, чтобы он пошел на откровенный разговор. Но если просьба будет исходить от меня, он, несомненно, пошлет меня подальше.

– «Просьба»?

– Ну хорошо, приказ. И он по большому счету исходит не от меня…

– От генерального прокурора? – предположила Кларк. Фоксу едва удалось скрыть, что его порядком удивила ее осведомленность. – Я видела, как она направлялась в вашу сторону на прощальной вечеринке у главного.

– Она доверила мне одну работу.

– По линии «Жалоб»?

– Мое последнее поручение, – тихо сказал он, глядя на блюдце.

– И если вы расстараетесь, то как она вас наградит? Отблагодарит повышением? Переведет из полицейского планктона в совет директоров?

– У вас здорово получается. – Восхищенный тон Фокса казался искренним.

Страница 21