Гнездо Красной Птицы - стр. 97
Звезда Талим (Образование) Дельта созвездия Рака
Звезда Талим созвездия Рака имеет, по мнению учёных, свое внутреннее содержание, которое постоянно совершенствуется, благодаря чему свет этой звезды такой яркий. Люди, рождающие под этой звездой, имеют постоянное тяготение к самообразованию, и учатся всю свою жизнь. Они добиваются силы благодаря своим сверх-возможностям, становясь выдающимися людьми.
Пу Сун-лин, глядя на эту звезду, сказал:
– Встречаются люди, которым, удивительным образом, удаётся всё делать так, как они хотят. Они изобретают свои особые правила или придумывают свои трюки, которые никто не может повторить.
И он рассказал историю об одном таком человеке.
55. Сохранение равновесие в пустоте
Когда феодальный князь У Сань-гуй ещё не восстал, он однажды объявил своим солдатам, что тот, кто сможет самостоятельно поймать тигра, будет получать повышенное жалование и получит титул "генерала, сражающегося с тиграми". (藩王吴三桂还没有反叛的时候,曾经谕令将士:谁能独自擒获一只老虎,可以享受优等俸禄,并赠送他“打虎将”的称号). Одним из воинов был человек по имени Бао-чжу, ловкий, как обезьяна. (将士中有一个人,名叫保住,身体健捷得像猴子那样灵巧). Когда в резиденции строилось высокое здание, он мог забраться на угол здания и в мгновение ока достичь вершины, встать на обрешетку конька и быстро идти, делая три или четыре круговых движения и переворота. (官邸中建高楼,梁木刚刚架起来,他能沿着楼角往上攀登,顷刻之间登到顶颠,站在脊檩上,快速行走,来回三四趟). Закончив, он спрыгивал с вершины и стоял прямо. (走完就从上面跳下来,挺直站立).
У феодального князя была любимая наложница Ван Цзи Шань, которая играла на лютне. Стойка этой лютни была сделана из теплого нефрита, и когда она держала её в руках, во всем доме становилось тепло. Поэтому наложница прятала её, как младенца, и без указа царя никогда не показывала людям.(藩王有个爱姬善弹琵琶,她弹的琵琶是用暖玉做的牙柱,抱着它,整个房子里都会温暖,爱姬当宝贝藏着它,没有藩王的手谕,从不拿出来让人看). Однажды вечером, когда был устроен банкет, гости предложили посмотреть на чудеса лютни, и феодал, которому было лень ходить вокруг да около, пообещал показать её на следующий день. (一天晚上举行宴会,客人提出想观赏琵琶的奇异,藩王正好懒得走动,答应明天再看). В это время Бао-чжу был рядом с ним и сказал: «Если бы не приказ князя, я мог бы принести лютню». (这时候保住在旁边,说:“若不奉大王命令,臣也能将琵琶取来。”). Прежде чем послать Бо-чжу за ней, князь велел своим людям передать во дворец, чтобы они были на страже внутри и снаружи. (藩王先让人速告府中,内外戒备森严,然后才派保住去取).