Размер шрифта
-
+

Гнездо Красной Птицы - стр. 58

Цю спросил: «Что хорошего в Боге»? (邱問:上帝何好)? Он сказал: «Он хорошо разбирается в поэзии и литературе». (曰:好詩文). Цю спросил: «Откуда можно знать это»? (問:「何以知之)? Он сказал: «Представьте себе, что вы завершаете строительство Дома Бога Белого Нефрита, почему вы не позвали старых взрослых людей Ма Цзи-чана и Цзин Да-чуня для составления летописи, а вместо них позвали молодого и легкомысленного Ли Чан-цзи? (汝試想上帝白玉樓成,何以不召老成人馬季常、井大春作記,而召一少年佻㒓之李長吉耶)? Почему бы не позвать Чжоу, Чэна, Чжана и Чжу, чтобы собрать ученых для жизни в Бессмертном гроте на море, и почему бы не позвать Бай Цзюй-и, который хорош в вине и сексе, и Ши Мань-цина, который смел и нетороплив, для жизни в гроте на острове Бессмертных?» (海上仙龕,芙蓉城主,何以不召周、程、張、朱聚徒講學者居之,而召一好酒及色之白居易、豪縱不羈之石曼卿耶)?

Цю внезапно просветлел и сказал (邱恍然大悟,乃再拜曰): «Как сказал Бог, я оставлю изучение Хань и Сун и посвящу себя поэзии и литературе». (如神人所言,某將棄漢學、宋學,而從事於詩文何如). Бог сказал: "Ты опять ошибаешься! У всех людей есть свои сильные и слабые стороны. Писательский талант подобен воде: если у него есть истоки, он становится рекой. (子又誤矣!人之資性,各有短長。著作之才,水也,果有本源,自成江河). Что касается изучения и чтения лекций, то огонь – это то же самое, что и огонь обучения. В нем ничего нет, но прежде чем его можно почтить, он должен быть к чему-то присоединен, так же как огонь должен быть присоединен к древесному углю. (考據講學,火也,胸中無物,必附物而後有所表彰,如火之必附於薪炭也). В природе ребёнка нет ничего такого, чего бы не было в природе мыши. Но вот он овладел ханьским языком, он спросит , как называется рис, который есть император. (子天性中本無所有,焉得不首鼠兩端?且子既精漢學矣,試問帝王所食之米何名)? Цю не смог ответить. (邱不能答). Бог сказал: «Первое, что вам нужно сделать, – это хорошо понять, что вы делаете. Комментарии совершенного здоровья и спокойствия – «溲溲» – «шушу» (помочиться) – «Опорожнения» гласят: «Звучание этого звука передается по воздуху, так что оно имеет тенденцию к резкости. Набейте её и посейте так, чтобы она имела тенденцию к измельчению. Первое, что вам нужно сделать, это убедиться, что у вас есть необходимая сумма денег. Королевская еда. (神曰:「康成之注釋之『溲溲』云:『舂之播之,使趨於鑿) . Кукурузный камень – для проса, ведро толченого зерна – для плевел, восемь мер – для дробления, девять мер – для слуг. (粟一石為糲,舂一斗為稗,又去八升為鑿,又去九升為侍御). Императорский слуга имеет право на императорскую еду. (侍御者,王所食也). Иными словами, рис – это качество потребление всех благ, а также уровень речи и знаний. В первую очередь нужно подумать о том, как разделить рис до восьми-девяти долей, и какова будет разница между первоклассными зёрнами и мякиной. Я думаю о рисе, который колотят восемь или девять раз, а что будет с сорняками и мякиной? (子試思米舂至八九次,其糲稗糠籺將何所歸)?. Поэтому Небо специализируется на таких первоклассных людях, которые полны плевел, или тривиальных исследований, или педантичных лекций, каждый из которых имеет свои сильные стороны и формирует свою собственную команду. (天故專生此一流飧糠核而飽秭稗之人,或瑣屑考據,或迂闊講學,各就所長,自成一隊). Часто можно увидеть, как Конфуций, Жулай (Бодхисатва) и Лао-цзы встречаются в воздухе, улыбаются друг другу и проходят мимо по дуге, не говоря ни слова, и именно по этой причине небо и земля так велики. (常見孔聖、如來、老聃空中相遇,彼此微笑,一拱而過,絕不交言,此天地之所以為大也).

Когда Цю услышал это, он выглядел как пепел и не мог пошевелиться. (邱聞之,色若死灰,意流連不出). Бог сказал: «Почему бы сыну не отдохнут! Тигр упал с горы в долину, а у сына, которого он нёс, в рукав остались "Комментарии к обрядам и ритуалам", и больше половины из них уже съедены личинками. Почему бы сыну быстро не вернуться»? (神曰:「子休矣!子被虎銜落山澗,袖中所帶《儀禮注疏》,螬食者過半矣!盍速歸乎)! Цю снова выразил своё почтение, покинул пещеру и вышел на белый свет, где пребывает и по сей день. (邱再拜出洞,至今猶存).

Страница 58