Гнездо Красной Птицы - стр. 57
) «пути бога» император Цзян приходил в упадок, а император Гуань возвышался – яркое тому подтверждение. (即如神道設教,蔣帝既衰,關帝自興,此眼前之明證也). Когда обучение в Хань было в расцвете, Ван Би из династии Цзинь, комментировавший "Книгу перемен", назвал Чжэн Кан-чэна старым рабом. (當漢學盛時,晉朝王弼注《易》,罵鄭康成為老奴). Проявив себя в мире, Кан-чэн попросил оставить ему жизнь и ушёл. (康成白晝現形,立索其命而去). Юань Синь-чун сказал: «В наше время люди предпочитают говорить об ошибках Конфуция, но держат в себе Чжэна и Конфуция в секрете, и налагать на него табу при разговорах». (元行沖有言,今人寧道孔聖誤,諱言鄭、孔非). Это также связано с тем, что они боятся призраков Кан Чэна. (亦怕康成作祟故也). В наши дни, когда ци пришла в упадок, ее призраки не являются духовными, и люди реже говорят о Конфуции и Чжэне. (今氣運既衰,其鬼不靈,而人亦少談孔、鄭矣). Когда школа Сун была в самом расцвете своих сил, династия императоров Юань поклонялись Чжу Као-тину, вплоть до того, что призывала императорское имя Тайцзу, как царское имя Великого Предка, и имени Чингис-хана приносились жертвоприношения с аочитанием и поклонением ему как Небу. (當宋學盛時,元朝祭朱考亭,至於呼太祖御名成吉思而祭,尊與天同). Когда первый император династии Мин взошёл на престол, он нанял для чтения лекций четырех мастеров Сун Цзинь-хуа, все они были учениками Као-тина, и их учение передавалась от одного поколения к другому. (明祖登極,又聘宋金華四先生等講學,皆考亭之小門生也,一脈相傳). Четыре Великие Книги были опубликованы, и ими пользовались во всем мире, так что люди, обладающие умом и мудростью, были обязаны следовать им и не читать других книг. (頒行《四書大全》,通行天下,捆縛聰明才智之人,一遵其說,不讀他書). Как сказал Ян Шэн-ань: «Есть червь, который реагирует на звук. Сегодняшние студенты-конфуцианцы – это эхо червей конфуцианцев эпохи Сун». (楊升庵有言:蟲有應聲者。今天之儒生,皆宋儒之應聲蟲也). Если вы не станете эхом червя, как вы можете получить место на императорских экзаменах и отчитаться перед своим отцом и правителем? (子不作應聲蟲,安能拾取科名,上報君父乎)?.
Цю сказал: «Значит, Бог также заинтересован в восьми письменах тех времён»? (邱曰:然則上帝亦好時文八股耶)? Старик в древней одежде рассмеялся и сказал: «Бог не ученый, как же он собирается использовать временные записи. (古衣冠者大笑曰:上帝非秀才,安用時文)! Не только у Небесного Императора нет времени, чтобы писать, но и в Небесной пещере на горе Двойственного Единства 二酉山 Эр-ю никогда не было такой гнили. (不特帝所無時文,即嫏嬛洞、二酉山亦從無此腐爛之物). Древние книги с изящными иероглифами и маленькими досками тоже не имеют такого зловещего вида». (細字小板古書,亦無此惡模樣). Цю спросил: «Тогда как из искусства и культуры того времени вышло так много великих людей»? (邱曰:然則時文科甲中,何以出許多豪傑)? Бог ответил: «Учёные подобны рыбам, их можно выловить посредством крючка, или добыть с помощью лука, а можно захватить в плетёные сети. Большие и малые учёные лещи и карпы рождаются в воде, и они ничем не отличаются от тварей, которые могут попасться в рыболовные сети» (神曰:「士如魚也,釣之可得,射之可得,網之亦可得。大者蛟鼇,小者魴鯉,皆水所生,不因釣射網罟而有異焉). Были те люди, которые на протяжении веков использовали классические философские писания в качестве своей профессии и прославились, были те, которые использовали в своей деятельности поэзию и стратегию, и они стали известны, были те, которые использовали литературу в качестве своих занятий, став знаменитыми служителями культуры. И каждый из них попадал в свои собственные сети, которые плели сами. В прошлом те, кто стал известными служителями благодаря своим Святым Писаниям, были как один; те, кто стал известными служителями благодаря своим стихам и эссе, были как вторые; те, кто стал известными служителями благодаря своим литературным сочинениям, были как третьи. (歷代以經學取為名臣者,若而人;以詩賦策論取為名臣者,若而人;以時文取為名臣者,若而人). Возможно ли, чтобы великий человек утонул в границах заслуг и указов?! (豪傑之士,豈為功令所束而遂淹沒哉)! Мы можете себе представить, чтобы Лу Мэн произошёл от вора или грабителя, а Го Цзы-и – от вязальной нитки? Посмотрите на Лу Мэна, который был вырван из рядов воров, и Го Цзы-и, который поднялся из рядов скрытых талантов. (汝試看呂蒙拔於盜賊,郭子儀起於縲紲). Среди воров и грешников все еще есть достойные люди, и не говоря уже о ситуации, которая складывается в сфере свободных искусств. ? Среди воров и грешников, не говоря уже о литературных сюжетах того времени, все ещё есть люди! (盜賊罪人中尚且有人,而況於時文科目耶)!