Детектив Фокс. Дело об исчезнувшей миссис Клейтон - стр. 20
– Только не надо изображать заботу. Я пришла не любезничать.
Он пробежался взглядом по моему лицу, вероятно, раскрасневшемуся с мороза и, по губам, потом снова посмотрел в глаза. Сердце зашлось, как у пойманного зайца, но я с удивлением обнаружила, что паника не имеет к этому совершенно никакого отношения. Открытие это стало настолько для меня неожиданным, что я еще сильнее прислушалась к себе и удивленно уставилась на репортера.
Тот засунул руки в карманы и поинтересовался:
– А зачем вы пришли?
Я, отложив размышления о странностях собственных ощущений и действии леденцов на потом, с вызовом произнесла:
– Где Кир?
– Это меня помощница детектива Фокса спрашивает или товарищ по негласному союзу? – Мистер Уайт криво усмехнулся.
Во всей его расслабленной позе сквозила самоуверенность. Это сбивало с настроя.
– Товарищ, – проговорила я и, увидев, как смягчился его взгляд, продолжила: – какое странное слово. Не думаю, что могу назвать себя так. Ведь вы самолично разрушили наш союз.
– Что ж. Видимо, нам придется побеседовать. Позвольте все же ваше пальто?
Мистер Уайт подошел так близко, что я почувствовала его тепло. В конце концов мне было нужно, чтобы он рассказал о похищенном. И о результате тоже. Я расстегнула пуговицы и позволила ему принять пальто, как можно тщательнее избегая прикосновений. Волнение внутри еще не улеглось, а его близость будоражила, и я не хотела, чтобы затаившаяся благодаря леденцу паника вернулась и все разрушила.
– Проходите.
Он повесил мое пальто на вешалку, которую с прошлого раза так и не переставили, и последовал за мной, любезно отодвигая стул.
– Как вы узнали? – он вытащил из печатной машинки лист с текстом и, положив его на стол, накрыл пустым, скрывая напечатанное. Это не укрылось от меня и лишь разожгло любопытство.
– У меня появился клиент, который пожаловался на ваше самоуправство.
– И кто же это?
Я растянула губы в улыбке, всем видом показывая, что не собираюсь отвечать на его вопрос. Он прекрасно это понял и тоже улыбнулся.
– Я уже достаточно сказала, тогда как вы не соизволили ответить ни на один мой вопрос.
– Хм, вы правы, но я не могу раскрывать сведения, которые с таким трудом достались. Хотите получить все просто так?
– То есть вы хотите продать свои ценные сведения?
Он нахмурился, сообразив, что сам вынудил меня сделать такой вывод.
– Это не входило в мои планы. Но может у вас есть что предложить взамен. Что-то, что могло бы заинтересовать меня. Обмен был бы честнее, не думаете?
– Думаю, я вообще предпочитаю думать.
– Я помню об этом ежесекундно, – уверил он меня.
– А если я скажу, что у меня все же есть кое-какие сведения?
Я сделала многозначительную паузу и увидела, как в глазах репортера зажегся огонек интереса.
– Какие?
– Не так быстро, мистер Уайт. Сначала я должна понять, насколько стоящей является ваша информация.
Он засмеялся.
– Поверьте, вам понравится. Я знаю, кто делает фотографии для мистера Суаро.
– Хм. – Я встала и подошла к окну, устремив на улицу скучный взгляд. – Не так уж и ценно. – Повернулась к репортеру. – Адрес типографии, имеющийся у меня, гораздо ценнее.
– Адрес? У вас есть ее адрес? – Он поднялся и подошел ко мне, становясь рядом.
За окном снова замело и я отметила, что засветло мне попасть домой все же не удастся, потому как ранние зимние сумерки вкупе с метелью уже поглотили белый день. Мелькнула мысль, что нужно было ехать домой, а завтра ловить и репортера, и типографию, но я отбросила сожаления. Сегодня репортер, завтра типография. Ночь ничего не изменит.