Чужбина
1
Зират (каз.) – кладбище
2
Кулпытас (каз.) – стела в виде плиты или столба с четырьмя или восемью гранями
3
Торткулак (каз.) – мемориальная ограда
4
Кумбез (каз.) – куполообразное надгробие.
5
Бейит (каз.) – могилы
6
Елистратишка – искаженное от слова «регистраторишка»
7
Саман – кирпич – сырец из глинистого грунта
8
Мектебе (каз.) – школа
9
Verzeihen Sie mir (нем.) – Простите меня!
10
Амбосс (нем.) – наковальня
11
Birkenkreuzweg (нем.) – Дорога березовых крестов.
12
Vorsteher (нем.) – форштеер, староста
13
Dorf Müller (нем.) – село Мюллер. Müller – мельник. Село Мюллер, позже Кривцовка. (Сейчас не существует).
14
Сарпинка – легкая хлопчатобумажная ткань с полосатым или клетчатым рисунком.
15
Имеется в виду принятый 4 июня 1871 г. Указ Александра II, который отменил все привилегии немцев-колонистов, имевшиеся у них еще со времен Екатерины II, ввел для них обязательную воинскую повинность и позволял несогласным в течение 10 лет беспрепятственно покинуть Россию.
16
Кантон (нем.) – административно—территориальная единица.
17
Guten Morgen (нем.) – доброе утро
18
Ich heiße David (нем.) – Меня зовут Давид.
19
Was machst du hier? (нем.) – Что ты здесь делаешь?
20
имеется в виду модель трактора Фордзон-Путиловец, 1924 г.
21
Der Traktor vom Prochor startet nicht. Wirf bitte einen Blick drauf. (нем.) – Там у Прохора трактор не заводится. Ты посмотри, пожалуйста.
22
Vater, was hast du uns angetan? (нем.) – Отец! Что ты с нами сделал?
23
Ниппон – Япония.
24
Es steht in den Büchern, ihr werdet kein Glück auf der Erde mehr haben. Ihr würdet sehr oft den eigenen Tod wünschen. (нем.) – В книгах указано, что вам больше не видать счастья на Земле. Вы очень часто станете желать собственной смерти.
25
Эйткун – ныне поселок Чернышевское в Калининградской области.
26
Gib mir zurück! (нем.) – Отдай назад.
27
Wir müssen gehen (нем.) – Мы должны уйти.
28
Елек (каз.) – изначальное название реки Илек в Западном Казахстане, производное от слова елик, что означает косуля.
29
Кары (каз.) – мера длины, примерно метр.
30
Скрад – способ охоты
31
Байпаки (каз.) – валенки в калошах
32
Боран (каз.) – метель, вьюга
33
Мырза, байеке (каз.) – господин, барин
34
Бесик (каз.) – колыбель
35
Әлди-әлди (каз.) – баю-бай
36
Сүйінші (каз.) – вознаграждение за хорошую новость