Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - стр. 26
2. Մեծամասնությունը ներկայանում է կանոնավոր կերպով, բայց ոմանք բաց են թողնում պարապմունքները:
3. Ինչո՞ւ: Թեմաները չափազանց հե՞շտ են նրանց համար:
4. Ընդհակառակը, չափազանց բարդ են: Թեման քննարկելու սովորություն չկա:
5. Դրա համար ո՞ւմ պետք է մեղադրել: Ուսուցիչների՞ն:
6. Ոչ, նրանք բոլորը լավ դասախոսներ են: Այդ ուսանողները վատ ունկնդիրներ են:
7. Ի՞նչ կլինի, եթե նրանք չհանձնեն քննությունը:
8. Ավաղ, նրանք դուրս կմնան համալսարանից:
1. Все ли студенты твоей группы посещают лекции?
2. Большинство появляются на регулярной основе, но некоторые пропускают занятия.
3. Почему? Темы слишком простые для них?
4. Наоборот, слишком запутанные. Нет понимания предмета обсуждения.
5. Кого надо винить за это? Учителей?
6. Нет, они все хорошие лекторы. Те студенты – плохие слушатели!
7. Что произойдёт, если они провалят сессию?
8. Их исключат из университета, увы!
233. Как твои успехи в изучении китайского языка?
– Как твои успехи в изучении китайского языка?
Ի՞նչ հաջողությունների ես հասել չինարենի ուսումնասիրության մեջ:
Инч хаджохутьюннэри эс хасэл чинарэни усумнасирутйан мэдж?
– Неплохие. Я могу легко говорить на простом китайском.
Ոչ վատ: Ես կարողանում եմ հեշտությամբ խոսել պարզ չինարենով:
Воч ват. Ес кароханум эм хэштутйамб хосэл парз чинарэнов.
– Ты бы хотел достичь продвинутого уровня?
Կցանկանայի՞ր առաջադեմ մակարդակի հասնել:
Кцанканайир араджадэм макардаки хаснэл?
– Да, я купил словарь для продвинутых учащихся. Там много новых слов для меня.
Այո, ես գնել եմ առաջադեմ ուսանողների բառարան: Այնտեղ բազմաթիվ նոր բառեր կան ինձ համար:
Айо, ес гнэл эм араджадэм усанохнэри бараран. Айнтэх базматив нор барэр кан индз хамар.
– Там иероглифы! Можно ли записывать китайские слова по буквам?
Այնտեղ հիերոգլիֆներ են: Արդյոք կարելի՞ է չինարեն բառերը տառերով գրել:
Айнтэх хиэроглифнэр эн. Ардйок карэли э чинарэн барэрэ тарэров грэл?
– Да, я использую латинский алфавит.
Այո, ես օգտագործում եմ լատինական այբուբենը:
Айо, ес огтагорцум эм латинакан айбубэнэ.
– Это за пределами моего понимания. У тебя блестящий ум!
Դա իմ հասկացողության սահմաններից դուրս է: Դու փայլուն ուղեղ ունես:
Да им хаскацохутйан сахманнэриц дурс э. Ду пайлун ухэх унэс.
– Нет, я просто придерживаюсь учебной программы. Могу научить тебя китайскому!
Ոչ, ես պարզապես հետևում եմ ուսումնական ծրագրին: Կարող եմ քեզ չինարեն սովորեցնել:
Воч, ес парзапэс хэтевум эм усумнакан црагрин. Карох эм кэз чинарэн соворэцнэл.
233 – երկու հարյուր երեսուներեք – ерку харьюр ерэсунэрэк – двести тридцать три
հաջողությունների – хаджохутьюннэри – успехи, успехов (հաջողություն – хаджохутьюн – успех, удача)
հասել – хасэл – достиг (հասնել – хаснэл – достигать)
չինարենի – чинарэни – китайского (չինարեն – чинарэн – китайский)
ուսումնասիրության – усумнасирутйан – в изучении (ուսումնասիրություն – усумнасирутьюн – изучение)
չինարենով – чинарэнов – китайском (չինարեն – чинарэн – китайский)
առաջադեմ – араджадэм – продвинутый
ուսանողների – усанохнэри – студентов (ուսանող – усанох – студент)
բառարան – бараран – словарь
բառեր – барэр – слова (բառ – бар – слово)
հիերոգլիֆներ – хиэроглифнэр – иероглифы (հիերոգլիֆ – хиэроглиф – иероглиф)
բառերը – барэрэ – слова
տառերով – тарэров – буквами (տառ – тар – буква)
լատինական – латинакан – латинский
հասկացողության –