Размер шрифта
-
+

Алиса в стране пиратов - стр. 30

– Мистер Джейсон – это отпрыск дьявола, ей-богу, – понизил голос черноглазый. – Уже трижды за последние два месяца он чуть не учинил бунт.

– Из-за чего?

– Из-за всякой ерунды. То якобы его обделили добычей, то Уинстон плюнул ему в суп. А надо сказать, он и правда плюнул. Шесть раз, – хохотнул пират. – То капитан не так на него посмотрел. Короче, Джейсону не нужен повод – дай только покомандовать другими.

– Так чего же он здесь делает? – Алиса пересыпала очищенную крупу в мешок. – Давно бы уже собрал другую команду или нанялся на другой корабль к другому капитану.

– В том и дело, что другого ему не надо, – вполголоса ответил черноглазый. – Ему надо насолить Гримму, и зацепиться он готов за что угодно.

– А Гримм ему чем не угодил?

– А этого никто не знает. Мы думаем, он и сам не знает, ыыыаааах, – широко зевнул черноглазый. Потом посмотрел на результат их работы.

– Ну что, нам будет обещанная награда?

Алиса подняла на него глаза, как можно нежнее улыбнулась и сказала:

– Какой вы нетерпеливый, мистер…

– Риччи.

– Мистер Риччи. Будет вам награда, но не раньше, чем я приготовлю обед и испеку булки.

– Элис! – проревел знакомый голос.

– О, камбузный боров вылез на палубу, – сказал Стоун.

Алиса бегло поблагодарила мужчин за работу, подняла кастрюлю с яблоками и двумя лимонами (только они и остались) и пошла по голосу. Уинстон ревел как свинья-роженица.

– Где тебя носит, ч-шшерт подери?! – зыркнул кок.

– Работаю я, – Алиса протиснулась в дверной проем и пошла в камбуз.

По дороге она размышляла, как же приготовить обещанные булки, если духовки здесь не существует. Муки сносной нет, а о дрожжах видимо пираты и вовсе не слышали.

Глава 6. Потасовка на камбузе

После десятиминутного спора Уинстон-таки достал из какого-то закутка банку с червями, среди которых можно было найти кусок дрожжей, давно протухший. Робин как раз принес два сита: на одно он натянул протертую парусину (не очень чистую), на другое прибил деревянное основание с крупными отверстиями. Судя по всему, проделывал он их самостоятельно – гвоздиком. Та еще суходрочка.

Алиса сердечно поблагодарила плотника и даже обняла. Тот совсем растаял, выпятил грудь и пообещал выполнить любую просьбу – Алисе стоит только глазом моргнуть.

Муку просеивать было непросто, но в целом после шести подходов ей это удалось. Правда цвет и запах оставлял желать лучшего, но что есть. Дрожжи пришлось выбросить. Удивительно, что они вообще оказались на корабле. За перегородкой что-то заскрежетало – Уинстон внес огромную не то сковородку, не то казан. За неимением другого и это сойдет.

– А сахар у вас где? – спросила Алиса.

Уинстон хотел было уже возразить, но будто что-то вспомнил (может суровый взгляд капитана?), открыл створку большой тумбы и вытащил оттуда деревянный бочонок. Там оказался сахар. Нашел тоже, где хранить.

Алиса попыталась зачерпнуть сахар, но тот был каменным. Отсырел, ясное дело. Она с укором посмотрела на кока – тот в ответ скривил рожу, мол, пошла ты. Сам же принялся чистить овощи для обеденной похлебки.

Помощница кока быстро замесила тесто – молока тут в помине не было, пришлось делать на воде. На воде, разбавленной ромом. Что ж, зато аромат будет у булок. Наверное. Алиса сварганила яблочную начинку, мысленно ругнулась, что тут нет привычной ей кухонной утвари.

Страница 30