Золушка по имени Грейс - стр. 14
-- Мэтр Рубус, мне нужна ваша консультация или просто совет.
-- Слушаю вас, леди Лернер.
9. Глава 9
-- Уважаемый мэтр, я не слишком хорошо уживаюсь с мачехой. Под видом наказания она лишает меня нормального питания и одежды. Как можно разрешить эту ситуацию? Она опекун, но обязанности выполняет недобросовестно. Вы бы видели, в какой отвратительной комнате я живу. Впрочем, мою одежду вы уже видите.
-- Признаться, леди Лернер, смотритесь вы несколько эээм ... необычно. Позвольте вопрос?
-- Слушаю вас.
-- Ваша прислуга подтвердит факт недостойного содержания?
-- Я не знаю, мэтр. Не стану врать.
Мэтр побарабанил пальцами по столу.
-- Тогда, я думаю, что вам стоит пройти проверку на магическую силу. Если вы маг, то сможете обратится за помощью в комитет контроля магии. Если же --нет, то боюсь, помочь будет несколько сложнее.
-- Я маг-бытовик.
-- Откуда вы знаете?
-- Магистр Трипло проверял меня и леди Люцию.
-- Даже так? Ну, тем проще. Вы должны обратится в...
-- Простите, что перебиваю вас, уважаемый мэтр, но не могли бы вы взять это дело под свой контроль?
-- В каком смысле?
-- В прямом. Поехать со мной в комитет контроля и проследить, что бы они выполнили свои обязанности. Съездить ко мне в дом, присутствовать при разговоре леди Синтии и представителя комитета, и потом навещать меня примерно раз в месяц до моего совершеннолетия? Разумеется, оплату услуг я обязуюсь производить вовремя.
-- Но я не понимаю, леди Люция, зачем вам лишние расходы? Впрочем, я готов, безусловно... И если ваши слова правда, то я возьму с вас только за сегодняшний день. Навестить раз в месяц знакомую леди -- что может быть проще.
Зато я прекрасно понимала, что с такой, как Синтия, страховка нужна обязательно. Раз отец Грейс обратился к старому Рубусу -- значит, доверял ему. Ну, не то, чтобы я с разбегу прониклась особым доверием к молодому мэтру, но выбора-то у меня и не было. Сколько бы мэтр не запросил -- безопасность всё равно дороже.
-- Мы можем поехать в комитет сейчас, мэтр Рубус?
-- Сейчас спрошу.
Мэтр щелкнул пальцами -- раздался звонок в приёмной -- в комнату вошел красавчик из приемной.
-- Андрэ, скажи, сегодня еще кто-то записан?
-- Мэтр, утром прислали записку от леди Крим, она перенесла визит на завтра.
-- Надушенную?
-- Да, мэтр. Как вы и велели, я сразу сжег её.
Они переглянулись и улыбнулись друг другу с пониманием.
-- Прекрасно, Андрэ. Сейчас я уеду с леди Лернер. Ты можешь идти домой -- я уже не вернусь. Повесь только на двери вестник.
-- А завтра?
-- Как обычно, по записи.
-- До свидания, леди Лернер, до завтра, мэтр.
Парень явно был в восторге от такой новости.
Свои справки я отдала мэтру Рубусу. У меня их можно забрать или украсть. Думаю, у него хранить -- надежнее. Мэтр с любопытством прочитал их и убрал во внутренний карман.
До особнячка, где располагался комитет, Крон довез нас за пятнадцать минут. И вот там я сильно порадовалась, что уговорила мэтра Рубуса взяться за это дело.
Выслушав мои жалобы, толстяк Фисо начал отговариваться нехваткой времени, тем, что нужно собрать совещание по этому вопросу, и сейчас остальных служащих нет, и не могли бы мы подойти, ну, скажем через недельку или даже через две? Я, даже, в чем-то понимала его возмущение -- мы помешали мэтру Фисо обедать. Но моя шкурка мне была важнее. А мэтр Рубус оказался настойчив, как голодный комар. Он так долго и терпеливо зачитывал мэтру Фисо обязанности членов комитета контроля магии, что толстяк с кислой миной оказался в коляске всего через пятнадцать минут.