Знаю я имя твоё - стр. 12
– А какие были причины у Яо Шаня - бежать в наше село, а потом слушаться моих приказов? Об этом ты не задумывалась? - спрашиваю ровным голосом, пытаясь понять, откуда в ней столько агрессии?..
Её отчаяние и боль я могу понять, но эта слепая ярость меня настораживает.
- Что верно, то верно, - сосредоточенно кивает названный братец, - довольно странно для верховного заклинателя вначале безропотно выполнять все приказы простолюдинки, а потом послать отряд для зачистки целого села свидетелей его поступка… отряд, который при том ищет его самого и злится, когда не находит. Сестрица, думаю, шицзе права: те люди, что уничтожили наше село, вовсе не заодно с главой Яо.
- Он не из тех, кто поступил бы так подло, - соглашаюсь и поднимаюсь на ноги, - думаю, верховный и поджигатели - скорее враги, чем друзья…
- Теперь ты заступаешься за него?! А ведь ещё час назад не хотела даже слушать ничего о нём! - презрительно фыркает Мэй Ли и отворачивается от меня, а я вдруг замечаю на её спине нечто странное…
Существо имело человеческое лицо и руки, что обвивали в данный момент шею девушки, однако, глаза его были белёсыми и не имели зрачков, а тело ниже плеч превращалось в густой дым, что окутывал спину Мэй Ли, словно плащ.
Я впервые видела нечто подобное, но уверена, что именно это создание влияло на состояние моей подруги.
Говорила же ей не кричать в лесу…
Но как объяснить простой смертной, что шум в подобном месте может привлечь внимание тех, кого она не увидит?..
«Прочь!» - гоню создание мысленно, позволяя своему взгляду наполнится тьмой Великой Бездны.
С визгом, слышимым только мной, существо расщепляется, освобождая Мэй Ли от наваждения.
- Сестра? - заметив, как та покачнулась, схватившись за лоб, названный брат подбегает к ней и обхватывает за плечи.
- Нам нужно уходить отсюда, - произношу уверенным голосом, глядя на него, - место это теперь полно недоброй энергии. Чего глядишь - и вовсе перессоримся все.
- А как же Бабушка Мо? - явно испытывая головокружение, протягивает Мэй Ли слабым голосом.
- Я помогу ей. Идите вперёд, - киваю Сяо Вэю, чтобы увел сестру к лесной тропе.
И, когда остаюсь одна, поворачиваюсь к старушке.
- Бабушка Мо, - произношу и встречаю потерянный взгляд той, что уже ступила ногой за грань.
- Ты отпустишь меня? - словно видя в моих глазах весь свой жизненный путь, спрашивает старушка надломленным голосом.
Присаживаюсь рядом с ней и обхватываю ладонью её голову.
- Я освобожу тебя, - мягко отвечаю, а затем вливаю ей в рот каплю жидкости из черной склянки - несколько ёмкостей с разным содержимым всегда были при мне, на все случаи жизни; вот и сейчас одна из них пригодилась…
Слежу за тем, как закатываются глаза старой женщины, замечаю, в какой момент она испускает дух, и опускаю её голову на землю.
Я впервые за немыслимо долгое время сама забрала чью-то жизнь…
Но бабушку Мо нельзя было оставлять в живых: ещё пара минут между лесом и пепелищем - и ею завладела бы та тьма, что скапливалась здесь с момента поджога села.
Поднимаюсь на ноги и ещё раз окидываю взглядом черное поле.
…
Я могу не предпринимать никаких действий. Могу найти новый дом в другом месте. Могу попытаться создать семью с кем-то, кого сочту более достойным…
Я могу.
…
Но я не буду этого делать.
Судьба уже согнала меня с насиженного места, указав путь. И этот путь был близок моему сердцу… в этом вопросе я не могла спорить с собой.