Злодейка в быту - стр. 8
Имущество надо спасать…
4. Глава 4
У меня даже тени сомнения не возникает — я огибаю двор.
— Юная госпожа, куда же вы? — окликает меня кормилица, поднимаясь с лавки и хватаясь за перила.
— Отдыхай! Я отлучусь ненадолго.
— Как же так, юная госпожа! Что о вас подумают?
Здешняя часть меня подсказывает, что даже дома девушке не положено покидать двор одной, следует взять с собой хотя бы одну служанку. В одиночестве можно разве что по саду прогуляться, если он не слишком далеко от двора.
Меня условности не интересуют:
— Кормилица Мей, не о чем волноваться! Мы же не чужие.
— Подождите старую слугу, юная госпожа!
О?
Я ведь ясно сказала отдыхать, причём по форме построила фразу не как совет или предложение, а как приказ. Но кормилица будто не слышала. Она выбирается из беседки, подкашливает.
— Кормилица…
Она шаркает по дорожке, едва не спотыкается, и я ощущаю странную беспомощность. Умом я бегу спасать свои сундуки, а по факту стою как прибитая и жду, когда она меня доковыляет. Развернуться и уйти ничто не мешает, но бросить кормилицу не получается.
А ведь она очень хорошо знает настоящую Юйлин и скоро заметит изменения в характере, в образе мышления, в привычках, в мимике.
— Юная госпожа, куда вы пойдёте? Как бы ни поступили с вами, вы должны быть выше обид и быть образцом добродетели…
А вытащить из причёски шпильки и раздать кузинам я не должна?
Я вынужденно подстраиваюсь под шаг кормилицы — идти быстро ей было бы трудно.
Сколько в экипажах сундуков и сколько времени понадобится слугам поместья, чтобы их унести? Думаю, даже размеренным шагом я застану либо самое начало грабежа, либо разгар действа.
Но чуть-чуть ускориться всё же стоит.
— Как ты себя чувствуешь, кормилица Мей? — оборачиваюсь я на очередное покашливание. Кормилица аккуратно трёт кулаком грудину и почему-то трогает уголок рта.
Заметив моё внимание, она вздрагивает, словно я застала её за чем-то предосудительным, и резко опускает руки, сутулится.
— Юная госпожа, давайте вернёмся? — вздыхает она. — Куда повернуть, хоть режьте, не помню, глупая моя голова…
— Зато я помню, кормилица Мей.
Выбрать дорожку, которая по моим прикидкам должна быть короче или идти знакомым путём? Лучше — знакомым. Искать приключения отправлюсь в другой заход. Если только приключения не найдут меня сами… Я замечаю внимательные взгляды слуг. Поместье только кажется пустынным, просто слуги, как я понимаю, перемещаются по своим тропинкам, проложенным так, чтобы не бросаться в глаза.
Кто-то из старших слуг вполне может подойти и попытаться развернуть меня обратно в выделенный мне двор, либо пригласить на двор госпожи Ланши, но мне везёт, ко мне никто не цепляется.
Я выхожу к павильону, в котором дядя устроил мне встречу. В павильон мне не нужно, я просто отмечаю, что полог опущен, малышки нет. Она караулит вход следующего павильона. У двери весьма странный гость. На слугу мужчина не похож. Все, кого я успела увидеть в поместье, одеты в похоже — немарко, опрятно и добротно. Мужчина же в серой до середины бедра рубахе, таких же холщовых штанах и подпоясан верёвкой. А ещё он первый, кого я вижу босым.
По виду то ли крестьянин, то ли городской нищий. Какое у него может быть дело к хозяину довольно богатого поместья? Не уверена, но если бы он пришёл наниматься, то вошёл бы через боковой вход и говорил с управляющим, но уж точно не был бы принят на переднем дворе, пусть и в самом незначительном павильоне.