Размер шрифта
-
+

Злая герцогиня из скучной Bl новеллы, желает пить чай! - стр. 12

— Отец, как я рада, что ты уже вернулся домой. Надеюсь, сегодня был спокойный день?

Герцог Фортунайт имел должность министра при дворце. У него много работы, но насколько я помнила, он всегда возвращался домой к ужину, чтобы побыть немного с дочерью.

— Далия, присядь. Я хочу с тобой поговорить о твоем поведении. Мадам Гамбо сказала, ты отказываешься учиться.

Я выполнила просьбу отца и села напротив мадам на соседний диван. Равнодушно посмотрела на вредную тетку, которая сейчас, кажется, как новогодняя елка начнет светиться на всю гостиную от удовольствия.

— Да, отец, я отказалась. И прошу тебя отправить во дворец сообщение о замене учителя. Боюсь, мадам Гамбо не сможет научить меня быть превосходной наследной принцессой. Ее знания слишком примитивны для того, чтобы передавать их следующему поколению императорской семьи.

Мадам, сидевшая до этого с довольной улыбкой, перекосилась. Она уставилась на меня ошарашенным взглядом. Ей понадобилось некоторое время, чтобы переварить все мною сказанное и завопить на всю гостиную, отчего мой отец, не переносящий громких криков, хмуро поморщился.

— Да как вы смеете говорить подобное! Я учила не одну молодую леди этикету и обязанностям, которые они должны выполнять в приличном обществе. И лишь вы считаете мои познания и обучение неправильными.

— Видимо, те леди не могли сказать вам о том, что ваши методы устарели. Кстати, сколько из них удачно и по любви вышли замуж? — спросить об успехах ее подопечных отличный ход. Чем может такая маразматичка похвастаться? Забитыми тихонями? Или такими же мерзкими, как она, дамочками? Если последнее, то лучше знать заранее, с кем не стоит связываться.

— Маркиза Бонде моя ученица. Она удачно вышла замуж за маркиза и стала матерью его детям.

Порывшись в воспоминаниях Далии, я понимаю, кто такой маркиз. И тут же морщусь от отвращения.

— Молодая леди вышла замуж за мерзкого пожилого старикашку. Тоже мне удача ждать, пока он откинет копыта. И терпеть его вредных детей. Да они же все старше, чем она.

— Ах, что вы сказали? — голос мадам Гамбо стал больше похож на визг. — Ваше сиятельство, вы слышали слова леди Фортунайт? Какое бесстыдство! Молодая благовоспитанная леди не должна употреблять подобных слов.

— Вы про «мерзкого старикашку» или про «откинуть копыта»? — с ехидной улыбочкой переспросила. — Какие слова я не должна произносить?

— О боже! Она еще и повторяет их! Герцог! Герцог, вы слышали? — мадам Гамбо продолжила вопить.

Я удовлетворенно смотрела на отца. Он терпеть не может, когда рядом много шума и криков. Это его раздражает, а значит, мадам серьезно не повезло.

— Мадам Гамбо! — суровый голос моего отца прервал ее причитания. — Я вынужден просить вас покинуть мой дом. Для Далии я найду другого учителя. Прошу передать это во дворец. Хотя не стоит, я сделаю это сам.

Мадам замолкла и побледнела. Слова моего отца, который не только не наказал меня, но и отказался от ее услуг, ее шокировали. Скорее всего, прямо сейчас она с ужасом осознала, что ждет ее во дворце, ведь ее уволили, едва она начала работу. Полагаю, ее репутация учительницы молодых леди теперь слегка испачкается.

Но, должна признать, марку она держала и не спешила ругаться с герцогом. Вместо этого она, злобно взглянув на меня, присела перед отцом в реверансе и, попрощавшись, ушла с упрямо вздернутым подбородком.

Страница 12