Злая герцогиня из скучной Bl новеллы, желает пить чай! - стр. 11
— Муж может умереть, — напомнила я.
— Можно еще раз выйти замуж, это не возбраняется. В конце концов, есть отцы и братья. Женщине не нужно…
— Нужно, — оборвала я ее, не дав договорить предложение. Даже слушать не хочу весь этот бред. И терпеть тоже. Эта грымза будет постоянно бухтеть одно и то же. Так и отупеть можно. — Мадам Гамбо, простите, но наши взгляды на будущее не сходятся. Я сомневаюсь, что вы сможете меня чему-то научить.
— Я знаю гораздо больше вас.
— Я вас поздравляю, — я посмотрела на настенные часы в гостиной и поднялась с дивана. — Урок закончен, мадам Гамбо. Выход сами знаете где.
— Какая бестактность! У вас совсем нет приличных манер.
— Я не собираюсь свои манеры тратить на женщину, которая считает других женщин лишь приложением к мужчинам. Каждая из нас может быть самодостаточной и сильной. Для этого нам мужчина не нужен. Если вы хотите быть зависимой, ваше право. Но меня вы научить ничему не сможете.
Я, не прощаясь, придерживая пышные юбки, направилась к выходу. Хочу чаю, и у меня голова начинает болеть.
— Я буду жаловаться вашему отцу! — закричала мне вдогонку мадам, но я не остановилась и не обернулась.
— В добрый путь! — я шутливо крикнула ей и скрылась за дверью.
Ну что за женщина. Видимо, мизогиния тут процветает. Это плохо, смогу ли я спокойно разорвать помолвку и зажить свободно? Или мне придется устраивать революцию в умах местных женщин?
— Хозяйка! — я резко вздрогнула, услышав обращение к себе. О нет, опять Ромуальд? Мне захотелось прибавить шаг и поскорее скрыться в своей спальне или хотя бы кабинете. — Миледи!
Я удивленно остановилась. Это не голос Ромуальда. Повернувшись на каблуках к тому, кто ко мне обращается, я увидела одного из лакеев. Он держал поднос, на котором лежало какое-то письмо.
— Ирвин, что это?
— Пришел ответ из дворца, сэр Август велел мне доставить его прямиком вам.
— О, вот как, — я подождала, пока лакей подойдет ближе и передаст мне письмо. — Спасибо, можешь идти.
Стискивая в руках письмо, я прикусила губу. Принц очень быстро ответил. Наверняка в нетерпении ждет, когда сможет увидеть Ромуальда. Я оценила путь до своей комнаты и кабинета и выбрала второе. Едва зайдя в кабинет, я нетерпеливо сорвала восковую пломбу и вытащила ответ принца.
«Дорогая невеста…»
Хм, он не обратился ко мне по имени.
«Я с удовольствием принимаю ваше предложение встретиться. В скором времени я обязательно посещу вас.
Наследный принц Вальтер Бэлроб».
Ну вот, еще один шажок к исполнению моей цели сделан.
Тук-тук!
— Миледи! Это Эмма.
— Входи, — я убрала письмо в стол и дождалась, когда войдет горничная.
— Миледи, ваш отец велел вам срочно явиться в его кабинет, — она почти сразу объявила, почему искала меня.
Хм, похоже, противная гарпия уже пожаловалась.
— Он уже вернулся домой? Я думала, он будет только поздно вечером.
— Его сиятельство только что приехал домой.
— Понятно, давай поскорее навестим отца, — с улыбкой ответила я Эмме.
7. 6. Папочка
Герцогская гостиная, куда меня привела Эмма, была наполнена ароматами розы и гибискуса. Пахнет приятно. Я вошла внутрь и спокойно направилась через комнату к отцу Далии. Он сидел в широком кресле, обтянутом бархатной тканью, рядом с ним на диванчике выжидающе смотрела на меня мадам Гамбо.
Подойдя к отцу, я сделала реверанс и радостно улыбнулась.