Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика - стр. 95
Мне же пришлось в компании помощницы кухарки — молоденькой Сусанны — исследовать буфеты и чуланы, а потом решить, чем потчевать князя, и приставить Сусанну и младшего лакея — сына трактирщика из ближней деревни — стряпать блюда, достойные князя.
Госпожа Шварц, когда услышала о визите старого друга ее сына, в восторг не пришла. Я предложила свою помощь, и она приняла ее охотно, хотя для порядка и заметила, неодобрительно поджав губы:
— Вовсе незачем так хлопотать. Князь — лишь человек. Не мешает ему иногда вспомнить о скромности. Воздержание, смирение и отказ от плотских излишеств — вот чего не хватает этим титулованным господам.
За заботами дурное настроение забылось.
«Ну и поворот! — весело недоумевала я. — Всего за три дня удалось побывать невестой ростовщика, личным механиком и лекарем барона, и вот теперь угораздило стать временной хозяйкой баронского замка. Впечатляющая карьера для дочери часовщика, что и говорить».
Следующий день выдался пасмурным, но князь успел приехать до того, как разыгралась настоящая непогода.
Барон и его матушка встречали гостя в холле у лестницы. Я, одетая в лучшее платье, стояла поодаль вместе со слугами.
Князь Рутард фон Шваленберг пружинистым шагом прошел по холлу, оглядываясь по сторонам. Его моложавое, круглощекое лицо горело любопытством.
Интерьер замка гостя впечатлил, но, кажется, не напугал. Князь словно привез с собой частичку сияющего столичного оживления, салонных сплетен и смеха. Здесь, среди теней, серых камней стен, замшелых гобеленов и заржавевших доспехов, он смотрелся чужеродным существом — словно веселый гуляка ворвался в склеп, тревожа торжественную тишину. И чудилось, что замок и его призраки взирают на гостя с неодобрением.
Фон Морунген и князь сошлись, крепко пожали руки. Полковник смотрел на князя со снисходительным удовольствием, князь весело блестел глазами из-под густых бровей. Сложно представить, как два столь разных человека могут быть друзьями, однако фамильярность их приветствия, взгляды и улыбки, которыми они обменивались, говорили о том, что они хорошо знают и понимают друг друга.
Его сиятельство был невысок, изящен, склонен к полноте. Я внимательно и с любопытством рассматривала красивое и холеное лицо; подвитые волосы, разделенные идеальным пробором; чисто выбритые и слегка напудренные щеки. Карие глаза смотрели с задорным прищуром, а пухлый, несколько женственный рот мило улыбался. При этом в князе не было ни капли аристократической спеси. Он произвел на меня приятное впечатление.
Госпожа Шварц стояла надутая, с каменной спиной. Ее короткопалые руки мяли край черной шали, а грудь бурно вздымалась и опадала. И тут, в момент озарения, я поняла, что Ворона явно чувствует себя не в своей тарелке! Несомненно, потому, что лишь год назад она была простой служанкой в этом замке. Может, когда-то ей даже доводилось прислуживать отцу князя или ему самому. А теперь она принимала его как хозяйка и, пожалуй, опасалась, что на нее посмотрят с презрением.
Однако все прошло хорошо. Князь учтиво приложился к ее руке и сказал все, что полагается в таких случаях. Затем обратился к барону.
— Как твое здоровье, дружище? — спросил князь сочувственно. — Раздобыл себе лекаря? Или механика?
— Да, — кивнул барон. — Он оглянулся, нашел меня глазами и жестом попросил подойти. — Познакомься, Рутард — госпожа Майя Вайс, дочь местного часовщика.