Размер шрифта
-
+

Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика - стр. 79

Мужское дыхание обжигало мою шею, а носом я уткнулась прямо в его щеку. Оказалось, что его бакенбарды были не колючие, но довольно жесткие. Мне стало щекотно.

Не понимая, что происходит, я дернулась, стараясь освободиться, но Морунген перехватил мою руку и прижал к земле.

— Тише! Не поняла? В нас стреляют! — сказал он грозным шепотом.

— Стреляют? — произнесла я растерянно, но жесткая ладонь опять легла на мой рот. Где-то далеко зашуршало, потом коротко ухнула сова.

— Да. Из пистолета, — он убрал руку. — Не двигайся, Майя!

Я изо всех сил старалась следовать его совету, но это было сложно. Корни и камни больно впивались в спину, тело полковника было ужасно тяжелым, паника сковала мышцы, я не могла дышать.

Теряя сознание от недостатка воздуха, я задергалась и попробовала изменить положение. Полковник слегка сдвинулся и освободил меня.

В лесу не пели птицы, не шуршали травы. Однако тишина эта казалась тяжелой и угнетающей, как предчувствие беды.

Полковник повернул голову, прислушался, потом поднялся.

— Оставайся тут, — негромко сказал он. — Не высовывайся. Я быстро.

Бесшумной походкой он двинулся вглубь леса, от дерева к дереву, стараясь держаться так, чтобы быть постоянно в тени и в укрытии. Несмотря на потрясение, я отметила, как ловко и красиво он двигается. Он был в своей стихии и знал что делать.

Я подтянула колени к груди, обхватила их руками, чтобы стать меньше и незаметнее, а спиной вжалась в корни. Голова шла кругом: было от чего прийти в замешательство.

В нас стреляли! Кто? Зачем? Мы были на волосок от гибели!

Минуты текли, замешательство перешло в страх, страх — в панику. Теперь я дышала коротко и прерывисто — ужасно громко, как мне казалось. Когда ожидание достигло крайнего напряжения, появился полковник. Он вынырнул, словно ниоткуда: я не слышала, как он подошел.

Он успокаивающе махнул рукой, потом приблизился к стене беседки, изучил след пули, поискал что-то глазами в траве, и лишь потом вернулся ко мне.

— Мерзавец сбежал, — полковник подал мне руку, чтобы помочь встать. — Опасность нам больше не грозит. Вы в порядке, Майя? Не ушиблись? Простите, иного выхода не было. Иначе вас могли продырявить.

— Кто это был? Зачем он в нас стрелял?

— Думаю, браконьер принял нас за дичь. Такое бывает на охоте. Кто-то из местных обалдуев. Я найду его и показательно накажу.

— Тогда вам следовало крикнуть, предупредить, что мы не дичь. И у наших браконьеров нет пистолетов, — тихо заметила я. — У некоторых местных есть старые, негодные штуцера или обрезы охотничьих ружей… Но их можно по пальцам перечесть, и я точно знаю, что охотиться они с ними сейчас не ходят. Браконьеры пользуются силками и ловушками.

— Раз вы такая догадливая, — сказал полковник без улыбки, — то уже знаете правильный ответ. Охотились не за дичью, а за мной. Следовало принять угрозы местных всерьез. Не думал, что они осмелятся на покушение так скоро и так близко к замку.

У меня упало сердце, когда я услышала его вывод.

— Теперь идем, — приказал полковник. — Вы впереди, я следом. Идем быстро. Если вдруг что-то случится, вы должны не мешкая бежать к дому. На меня не оглядывайтесь и не останавливайтесь, чтобы помочь. Бегите не прямо, а петляя, как заяц. Ясно?

Его слова мне совсем не понравились, и я почувствовала, как страх опять сдавил внутренности.

Страница 79