Заколдованная Долли - стр. 17
Однако джентльмен сам всё прояснил:
- Господин и леди Уильямс, - представился он, расставив точки над «I».
- О! Поздравляю с бракосочетанием, - пробормотала я, пока новобрачная за спиной престарелого супруга окидывала оценивающим взглядом Дариуса Хартли.
- Благодарю. Мы устали с дороги и предпочли бы, чтобы нас сегодня не беспокоили, - объявил муж.
Леди Уильямс закатила глаза, но к ним уже поспешили лакеи по знаку припозднившегося Анри Франка. Мне, признаться, было интересно, где его черти носили. Но я решила не акцентировать внимание на первом промахе управляющего. Главное, чтобы он оказался последним. Не успели мы оглянуться, как и чемоданы, и гости исчезли. Только Дариус Хартли шепотом напомнил о будущей прогулке. Желательно после обеда. А у крыльца остановилась третья карета, и перед нами появилась приятная на вид пара. Господин и леди Бланшар, судя по всему. Стильно одетые, улыбчивые и… с собачкой на руках у жены. Вроде шпица. Никто не успел ничего сказать, как песик радостно залаял и завилял хвостом, завидев Елену Борисовну.
- Доронина… - прошептала та зловеще и попятилась. – Сейчас же убери от меня ЭТО…
А пес уже выпрыгнул с хозяйских рук и рванул к моей бывшей начальнице.
- Ой-ой, какая прелесть! – вскричала леди Бланшар. – Будет у моего Пупсика подружка!
- Доронина! – завопила Елена Борисовна громче прежнего, а все остальные услышали истошный лай.
- Кажется, она тоже рада встрече, - констатировал господин Бланшар, даже не подозревая, что из пасти «подружки» Пупсика вырывается уже не моя фамилия, а отборный мат. Борисовна даже любимое ругательство забыла.
А в следующий миг она перешла в атаку и так цапнула пупсика за нос, что тот взвыл.
Я только руками развела и принялась извиняться, пока леди Бланшар укачивала жалующегося питомца.
- Ничего страшного, леди Долли, - заверил ее супруг. - Всем парам нужно время, чтобы привыкнуть друг к другу. Вот увидите, пройдет день-другой, и собаки поладят. Красивые щенки будут.
- Щенки?! – судя по выражению морды Елены Борисовны, она была близка к тому, чтобы грохнуться в обморок.
Но, к счастью, чета Бланшар и их Пупсик отправились в номер, и мы остались одни. Я вытерла пот со лба и с трудом удержалась, чтобы не плюхнуться прямо на ступеньку.
- Вот вам и первые гости, - пробормотала, чувствуя себя уже уставшей.
- Избавься от пса! – велела Елена Борисовна.
- И куда прикажешь его деть? Он же мелкий и беззащитный.
- Он – кобель!
- Мне казалось, ты умеешь за себя постоять.
- Очень смешно, Доронина! Прям обхохочешься!
В другой момент я бы впрямь покатилась со смеху. Ну, правда! Грозная начальница, привыкшая вершить чужие судьбы, боится шпица! ШПИЦА! Но я понимала, что насмехаться над ее положением гадко. Мне вон неприкрытые поползновения Дариуса Хартли неприятны. А тут и вовсе, как было правильно подмечено, кобель!
- Бланшары намеревались прожить тут неделю, - вспомнила я. – Прикажу горничным не спускать глаз с их Пупсика и ни за что не подпускать к тебе. А вообще… Меня больше волнует леди Уильямс. Она явно не прочь завести роман с господином Хартли-младшим. Вот ее муж обрадуется.
- С ними могут быть проблемы, - согласилась Елена Борисовна, переключившись с мыслей о поползновениях шпица к делам более насущным. – Нам важно, чтобы клиенты оставались довольны. Репутация – наше всё. Особенно на первых порах. НО! Господин Хартли явно не прочь озаботиться тобой. Займи его, Доронина. Глядишь и не окажется в постели чужой жены.