Размер шрифта
-
+

Заколдованная Долли - стр. 19

- Вот об этом я и говорю, леди, - поведал конюх негромко, чтобы не тревожить Яблоньку сильнее. – Смотрит, а нет никого.

- Ага… - прошептала я и чуть голову в плечи не вжала.

Ибо в отличие от конюха, заметила, что встревожило лошадку. По стене прошла странная тень, отдаленно напоминающая фигуру человека…

Из конюшни я вышла на негнущихся ногах, не понимая, что именно сейчас видела. Отчего-то эта тень напугала гораздо сильнее странного мужчины с букетом и появляющегося в усадьбе сундука. Наверное, она больше походила на призрака. Еще и дверца постоянно ломалась. Джентльмен и сундук пока ни в какой порче имущества замечены не были.

- Леди Долли! А я вас ищу!

- Что? Ох…

Передо мной, будто из-под земли, появился Хартли-младший. Все с той же белозубой улыбкой на лице.

- Одна из горничных видела, в какую сторону вы пошли.

- Вот как… - я мысленно чертыхнулась и подумала, что нужно дать работникам четкое указание не болтать о моем местонахождении. Для срочных вопросов есть управляющий. Я владелица, а не нянька.

- Вы обещали показать окрестности, леди Долли.

Язык чесался напомнить, что ничего подобного я не обещала. Это он изо всех сил мне навязывался. Однако я выдавила улыбку. Ни к чему ссориться с клиентом в первый же день.

- Что ж, извольте, - я сделала приглашающий жест рукой.

Мы прошлись по парку в сторону отремонтированной каменной лестницы, ведущей к горячим источникам. Говорила в основном я. Рассказывала что и где находится. А потом спросила:

- Вы еще не были на приеме у доктора Милса, господин Хартли?

- Зовите меня Дариус, Долли. Вы же не против, если я буду звать просто Долли?

- Я бы предпочла, чтобы ко мне обращались «леди Долли». Я здесь не на отдыхе. У меня собственное дело.

- Хорошо, - согласился он, но в голосе прозвучали нотки разочарования.

Я не сомневалась, что этот красавчик привык к податливости со стороны женского пола. Его взгляд был та-аким чарующим, а голос бархатистым, что даже меня, обжегшуюся основательно, тянуло забыться и потерять голову. Пусть даже ненадолго. И моя холодность стала для молодого щеголя сюрпризом. Впрочем, я не сомневалась, что так просто Хартли-младший не сдастся.

- Что до посещения доктора, - продолжил он. – Уверяю вас, леди Долли, мне это ни к чему. Я сопровождаю деда. Вот кому нужны все ваши процедуры. А я на здоровье не жалуюсь.

«Правда?» - едва не усмехнулась я. Ибо мгновенно проявилось мое «рентгеновское» зрение, которое два с половиной месяца назад здорово выручило с раненным Дином. Я увидела, что у этого молодчика далеко не всё в порядке с органами пищеварения, ибо злоупотребляет вредной едой. А еще его беспокоит застарелая травма колена.

- Кстати, о моем деде, - внезапно встревожился Хартли-младший. – Что это он делает?

Я проследила за его взглядом и тоже напряглась.

Валериан Хартли бродил по рябиновой аллее, что-то говорил, а потом останавливался и прикладывал руку к уху, будто пытался расслышать нечто очень тихое. Но ему это явно не удавалось. После каждой попытки он выглядел всё более расстроенным.

- Дедушка! – позвал Дариус, зашагав к старику. – У тебя всё в порядке?

Тот повернулся и помрачнел, не обрадовавшись, что его заметили.

- Я… я, кажется, заблудился, - ответил он, хотя это было придуманная на скорую руку ложь. Отсюда по прямой добраться до усадьбы не составляло труда.

Страница 19