Выбор для Анны - стр. 11
- Пирог? – Анна поставила небольшой поднос прямо на колени уставшему мужчине, и кивнула Мелиссе, чтобы она та разлила чай.
Маркиз ел аккуратно, но довольно быстро и жадно. Чувствовалось, что после завтрака он не нашел и четверти часа, чтобы съесть хотя бы хлеб с сыром в одном из тех заведений, куда любят заглядывать мужчины. Когда от пирога остались только крошки, Анна предложила сладости и чай, мужчина взял чашку и печенье с мармеладом, сделал глоток, а потом бросил взгляд на книгу, которая так и лежала на столике:
- Вас заинтересовали труды Радаелли? Вы в чем-то с ним не согласны?
- Да, милорд, - Анна не стала смущаться и прятать глаза, как Мелисса, а, напротив, протянула руку, открыла нужную страницу и спокойно объяснила: - мастер утверждает неоспоримое превосходство сабли над рапирой. Тут я соглашусь, для мужчин сабля более эффективное и грозное оружие, но у рапиры есть свои преимущества: малый вес, возможность работать только кистью, а также быстрое нанесение смертельного удара, не требующего особенной силы.
Лорд удивленно покачал головой:
- Право, не ожидал, леди, что Вас заинтересует этот трактат. Неужели, Вы от скуки успели так много прочесть и во всём разобраться?
- Мне знакомы труды мастеров итлийской школы, - девушка отвечала ровно, словно считала чтение фехтовальных трактатов обычным делом для юных симпатичных девиц.
- Неужели, Вы читали Сальваторе Пекораро? Может, даже Карло Пессину? – лорд подался вперед, вглядываясь в лицо собеседницы.
- Мне знаком даже Луиджи Барбазетти, - улыбнулась в ответ девушка, вставая, чтобы предложить маркизу еще грога.
- Не может этого быть! – лорд выглядел изумленным.
- Я могу Вам рассказать, чем отличается техника владения саблей Радаелли и Паризе, но, думаю, Вы слишком устали и слушать мои рассуждения Вам будет не интересно, - покачала головой Анна, протягивая мужчине полную чашу подогретого вина.
- Саблей, не рапирой? – маркиз склонил голову так, чтобы его лицо оставалось в тени, и бросил на девушку странный взгляд.
- Полагаю, Вы предпочитаете саблю, милорд, хотя Ваша трость, наверняка, скрывает длинный прямой клинок хорошей шпаги.
- Вот как, - голос хозяина дома стал глуше. Одно движение, рывок воздуха, и возле горла Анны сверкнул длинный кинжал, - откуда же в моем доме появилась такая хорошенькая и умненькая убийца?
- Я не убийца, милорд, - девушка не шелохнулась, ощущая холод стали.
- Тогда как Вы узнали, что в моей трости спрятан клинок?
- Вы позволите мне сесть? Обещаю, что все расскажу.
- Садитесь, - бросил маркиз, но кинжал не спрятал.
Бледная, как полотно, Мелисса замерла, прижав ладонь ко рту, чтобы сдержать крик, тогда как Анна держалась спокойно. Во всяком случае ее руки не дрожали, расправляя юбку.
- Мой дед - барон Бра.
- Мастер меча? Клинок короля?
- Да, - Анна приняла независимый вид, хотя, очевидно, ей было приятно, что маркиз знает кто такой барон Бра.
- Род новый, но вполне известный. Как же Вы очутились в этом сарае? Погодите, мне надо выпить, - кинжал вернулся в ножны, а лорд встал, подошел к небольшому шкафу и налил себе что-то более крепкое, чем грог. Потом кинул взгляд на девушек и наполнил еще два бокала шерри. – Держите, кажется, вам это нужно так же, как и мне, - первый бокал попал в руки белой, как простыня, Мелиссе. – Право, леди, у Вас стальные нервы, - обратился он к Анне, - если Вы можете сидеть так спокойно с человеком, который Вас купил. Дворянку, внучку барона…