Все сокровища мира, или Послание четырех - стр. 33
Едва слово «Тауэр» прозвучало в доме на Бейкер-стрит, как мистер Чен проворно достал из-за пазухи маленькую черную коробочку, приложил к уху и почему-то сказал ей: «Торбьерн». После чего отрывисто предупредил о том, что Тауэру угрожает опасность и он едет туда, а вскоре прибудет и мистер Шерлок Холмс. К удивлению Ватсона, коробочка ответила что-то хриплым голосом – но что именно, он не расслышал.
Затем смотритель пружинисто встал, учтиво поклонился по очереди обоим детективам и сообщил:
– Мы срочно отправляемся туда своим путем. Тот, кто является на поле сражения первым и ждет противника, исполнен сил, а тот, кто потом является на поле сражения с запозданием и бросается в бой, уже утомлен. Вас мы будем тоже там ждать.
Не успел Ватсон попрощаться, как Чен и его помощники вышли.
Холмс же после их ухода внезапно впал в задумчивость и лишь рассеянно попросил Джона кликнуть кэб. Когда же они уселись в кабину, детектив всем телом прижался к ее дверце, видимо, стараясь находиться как можно дальше от Ватсона, сложил руки домиком и продолжал о чем-то сосредоточенно размышлять. Доктор ему не мешал, сам тщетно пытаясь сосредоточиться, и в итоге не заметил, как задремал.
Проснулся он от того, что кто-то больно ущипнул его за плечо. Ватсон вздрогнул и повернулся в сторону Холмса, намереваясь возмутиться. Но увидев, чем тот занимается, в прямом смысле слова лишился дара речи.
Они все еще тряслись в кэбе, но Шерлок уже перестал жаться к окну, а наоборот придвинулся максимально близко к Джону и теперь склонил голову к его плечу и, кажется, нюхал его.
– Ты чего делаешь?!. – отшатнулся Ватсон.
Шерлок посмотрел на него с таким выражением лица, как будто не знал, что он в кэбе не один.
– Ох, Джон, – наконец раздраженно сказал он. – Ты же сам жаловался, что тебя похитили. Я выясняю, где тебя держали, по остаткам грязи на твоем костюме.
Ватсон брезгливо посмотрел на него:
– И что ты узнал?
Шерлок отодвинулся:
– Да почти всё, почти всё…
– И что?
– Да какая тебе разница, Джон?..
– «Какая разница?..» – задохнулся Ватсон.
– Поеду туда после Тауэра. Один. Ты мешаешь мне думать.
– Шерлок, это свинство!
– Это логика, Джон. Я тебе обязательно потом все объясню.
Ватсон в возмущении отвернулся к окну – и вдруг… Он увидел Тауэр. Ровно таким, каким он себе его представлял. В опустившейся на город темноте величественно возвышался замок, окруженный стеной, который действительно выглядел зловеще.
Кэб вырулил на мост. Доктор выглянул в окно, жадно вглядываясь в темноту. У освещенных факелами ворот он разглядел силуэты двух стражников.
– Шерр-лок!!! – услышал он вдруг рык, который стократно усилило пространство Темзы.
Ватсон заозирался по сторонам, стараясь понять, откуда исходит голос. Но долго гадать ему не пришлось. На мосту перед воротами со страшным грохотом материализовался черный силуэт крепко сбитого мужчины в цилиндре. Запряженные в кэб лошади с громким ржанием остановились и попятились назад, и кэбмену стоило больших усилий их удерживать.
– Что происходит, джентльмены?! – крикнул извозчик. – Что это за чертовщина?
– Все хорошо, дружище! – бодрым голосом ответил ему Холмс, выскакивая на улицу. – Джон, выходи уже!
Ватсон, как будто находясь под гипнозом, повиновался, не в силах оторвать глаз от странного человека. Было видно, что тот стоит на одном колене и исподлобья смотрит на экипаж, и Джон не понимал, таит ли этот человек в себе угрозу. Но больше всего его насторожило то, что слева от силуэта что-то сверкнуло – в темноте угадывались контуры топора.