Возлюбленный на одну ночь - стр. 23
– Надо немедленно убираться из города, – заявил Десмонд. – Действительно большая глупость искать убежище в том месте, которое известно полиции. Вы феерическая дура!
– А вы невероятный подлец и мерзавец! – Я схватила с трюмо черепаховую расческу, оставленную, видимо, одной из девушек, и запустила в Десмонда. Тот, к сожалению, ловко увернулся, вызвав вздох разочарования. – И вы не выйдите за порог этого дома, пока не переспите со мной!
– Это ультиматум?
– Это приказ!
– Тише, голубки, вы слишком разбушевались, – примирительно произнесла мадам Сельвина. – Приберегите пыл для любовных игр. К тому же, мистер, девушка права, она заплатила немало денег, чтобы провести с вами ночь.
– Я не проститутка! – фыркнул лорд Арвен.
– В таком случае избавление из заключения должно примирить вашу трепетную душу с тем фактом, что придется помочь девушке. И как помнится, вы тоже в данном случае в накладе не останетесь.
Десмонд замешкался и слегка наморщил лоб, будто разговор о предстоящей инициации заставлял его нервничать.
Неожиданно раздался стук в дверь и через мгновение в комнату вошел Спайк, не дожидаясь приглашения.
– Мадам, требуется ваше присутствие, – заявил мажордом и впервые за все время нашего знакомства в его голосе послышались некоторые нотки растерянности.
– Скоро спущусь, – махнула рукой Сельвина и вновь обернулась к нам, намереваясь продолжить беседу.
– Мадам, это важно, – вновь настойчиво сказал Спайк. – У нас гости.
– Ты не видишь, я занята, – раздраженно буркнула его хозяйка. – Пусть ими займутся девочки, а я присоединюсь позже.
– Это необычные гости, на них полицейские мундиры.
Я вздрогнула и поймала ошарашенный взгляд мадам. Она провела языком по верхним белоснежным зубам и тут же испачкала их в яркой помаде, закусив пухлую губу.
– Нам не надо было сюда приезжать, – послышался укоризненный голос Десмонда. Он быстро пересек комнату и раздернул портьеру, вглядываясь в темноту за окном. – Слишком высоко, запросто можно ноги переломать, да и карниз очень узкий.
– Я растерялась, не планировала, что придется удирать от полиции и покрывать беглого преступника, – проговорила я, оправдываясь.
– Да, дело плохо, – задумчиво протянула мадам.
– Госпожа Сельвина, прошу, не выдавайте нас, – взмолилась я.
– Полицейские наверняка проведут обыск, так что найти вас это всего лишь дело времени, – покачала она головой. – Но я помогу. Иметь в должниках двух магов лучше, чем дружить с начальником полиции. Тем более он только и знает, как деньги с меня тянуть да девочек бесплатно пользовать.
– В гостиной не меньше десяти офицеров, – сказал Спайк. – И они направляются сюда, поэтому вам лучше поторопиться.
– Скажи девочкам, чтобы занялись полицейскими, и задержали их на некоторое время, – приказала Сельвина.
– Что вы задумали? – деловито спросил лорд Арвен.
Мадам смерила Десмонда пристальным взглядом и прищурилась.
– Нужно сменить одежду, – заявила она и, подойдя к шкафу, распахнула его и вывалила на кровать несколько платьев яркой расцветки. Придирчиво выбрав алый шелковый наряд, она кинула его мне.
– Спасибо, – кисло улыбнулась я, оглядывая униформу куртизанки.
– Распусти волосы и накрась губы, – велела Сельвина. – А вот с вами, мистер, придется повозиться. Ждите меня здесь, через пару минут вернусь.