Размер шрифта
-
+

Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва - стр. 3

Иль вскачь верхом? Украсим мы коней:

Осыплем сбруи в золото и жемчуг.

Иль с соколом охота? Выше он

Взлетит, чем жаворонок. Спустишь гончих?

Они заставят небо отвечать,

Земные недра вторить звонким эхом.

ПЕРВЫЙ СЛУГА

Лишь укажи: твоих «борзы́х» умчит16,

Как лёгких серн иль молодых оленей.


ВТОРОЙ СЛУГА

Ты любишь живопись? Мы принесём:

Там у ручья Адонис нарисован

С Венерой, что укрытав камышах,

Восставших от её распутных вздохов17,

Словно их ветер всколыхнул игрой.

ЛОРД

Покажем Ио – как была та дева

Юпитером врасплохобольщена.

Написано деянье, как живое.

ТРЕТИЙ СЛУГА

Иль Дафну, что сквозь тернии бредёт,

В кровь, можно клясться, ранит свои ноги.

Узрев сей вид, заплачет Аполлон:

Так кровь и слёзы явлены искусно.

ЛОРД

Ты – лорд, никто иной, а только лорд:

И у тебя есть дама, что прекрасней

Любой из женщин в наш ущербный век.

ПЕРВЫЙ СЛУГА

Пока же по тебе не лились слёзы,

Как шрамы, по чудесному лицу,

Она была прекраснейшим созданьем,

Хоть всё ещё не хуже ни одной.

ХИТРЫЙ

Я лорд? И у меня жена такая?

Иль сплю сейчас? Иль спал я до сих пор?

Нет! Я не сплю: могу судить и слышать,

Смотреть и чуять, мягкость осязать:

На жизнь поставлю, что я лорд и вправду,

Не медник я, не Хитрый Христофор.

Что ж, вызвать мне жену пред наши очи,

И кружку эля, повторяю, дать.

ВТОРОЙ СЛУГА

Угодно ль Вашей Чести вымыть руки?

Мы рады, что вернулся разум Ваш!

Что снова тотВы, кто на самом деле!

Пятнадцать лет Вы провели во сне,

И, даже просыпаясь, словно спали.

ХИТРЫЙ

Пятнадцать лет! Вот это я всхрапнул!

Неужто я молчал всё это время?

ПЕРВЫЙ СЛУГА

О, нет, милорд, но только вздор несли:

Хоть спали Вы в прекрасной этой спальне,

Считали, что Вас выгнали за дверь,

Ругались на владелицу таверны,

И в суд грозились на неё подать

За цену с кружки, а не с кварты с пломбой.

И Сайсли Хэккет звали иногда.

ХИТРЫЙ

Служанка у хозяйки той таверны.

ТРЕТИЙ СЛУГА

Сэр, ни таверны, ни служанки той

Не знали Вы, ни тех, о ком болтали,

Таких, как Стивен Слай иль грек Джон Нэпс,

Терф Питер, Генри Пимпернель и двадцать

Ещё имён такихлюдей, кого

Никто не знал и никогда не видел.

ХИТРЫЙ

Ну, слава Богу, я теперь здоров!

ВСЕ

Аминь.

ХИТРЫЙ

Спасибо, Боже! Ты не прогадаешь!

Входят ПАЖ в женском платье и свита

ПАЖ

Как чувствует себя мой господин?

ХИТРЫЙ

Представь себе, всё у меня отлично!

Достаточно радушны здесь ко мне.

А где моя жена?

ПАЖ

Здесь, лорд достойный!

Чего ты пожелаешь от неё?

ХИТРЫЙ

Жена, меня назвать не хочешь мужем?

Я лорд для слуг, а для тебя я муж.

ПАЖ

Мой муж и лорд, мой муж и повелитель,

Во всём покорна я, твоя жена.

ХИТРЫЙ

Что ж, понял! Как же звать жену я должен?

ЛОРД Мадам.

ХИТРЫЙ Мадам Элис, мадам Джоан?

ЛОРД

«Мадам» – и всё, так жён зовут все лорды.

ХИТРЫЙ

Мадам жена! Сказали мне, я спал

Почти пятнадцать лет, а то и больше?

ПАЖ

Да, но казалось, тридцать лет уже

Была я лишена твоей постели.

ХИТРЫЙ

Ну, это слишком. Все оставьте нас!

Мадам, разденьтесь и в постель ложитесь.

ПАЖ

О, трижды благородный лорд, прошу

Меня простить, хоть на одну-две ночи,

Иль до захода солнца подождать.

Врачи категорически велели,

Боясь, что возвратится твой недуг,

Мне избегать, пока, твоей постели.

Надеюсь, это оправданье мне.

ХИТРЫЙ

Да, вот досада – я с трудом смогу так долго ждать.

Но мне бы не хотелось снова погрузиться в сны.

Поэтому я подожду, наперекор такой крови и плоти.

Входит Посыльный

Посыльный

Узнав, что Вам полегче, Ваша Честь,

Страница 3