Размер шрифта
-
+

Укрощение строптивой. В переводе Александра Скальва - стр. 2

Не бойтесь, сэр, сумеем мы стерпеть,

Будь он, хоть самым несуразным в мире.

ЛОРД

Любезный, что ж, к запасам их веди.

Пусть каждого по-дружески приветят,

Пусть будет всёу них, что даст мой дом.

Уходят кто-то и Актёры

Проверь, как там мой паж Бартоломео,

Глянь, чтоб он был, как женщина, одет,

Потом его веди к пьянчуге в спальню,

Зови его «мадам», будь с ним учтив.

Скажи ему, коль угодить мне хочет,

Пусть благородно там себя ведёт,

Как, видел он, присуще знатным дамам

По отношению к своим мужьям.

Пусть он пред пьяницей исполнит это,

Речь мягкую и скромный нравявив,

И скажет: «Что угодно Вашей Чести,

В чём может Вам покорная жена

Свой долг явить и доказать любовью?»

Пусть обнимать и целовать начнёт,

Пусть на его груди с главой склонённой

Он слёзы льёт, от счастья вне себя,

Мол, видит вновь она здоровым мужа,

Кто все лет эдак семь себя считал

Не лучше, чем противный, жалкий нищий.

А если парню женский дар не дан,

Лить по желанью свои слёзы ливнем,

То для таких волнений лук хорош,

Скрытый в платке и поднесённыйк глазу,

Заставит против воли зарыдать.

Смотри, всё сделайбыстро, сколь возможно.

Потом тебе ещё заданий дам.

Уходит СЛУГА

Я знаю, что освоит этот мальчик

Нрав, поступь, голос благородных дам:

Представлю, как зовёт пьянчугу мужем,

Как слуги еле сдержат смех, когда

Окажут почесть мужику простому.

Пойду, наставлю их, ведь мой приход

Вполне утихомирит их весёлость,

Не то она до крайностей дойдёт.

Уходит

СЦЕНА II. Спальня в доме ЛОРДА

Входят наверху ХИТРЫЙ и слуги: одни с одеждой,

другие с тазом, кувшином и другими

принадлежностями; среди них ЛОРД

ХИТРЫЙ

О, ради Бога, – хоть немного эля!

ПЕРВЫЙ СЛУГА

А не угодно ль хереса, милорд?

ВТОРОЙ СЛУГА

Милорд, угодно ль сладостей отведать?

ТРЕТИЙ СЛУГА

Что нынче хочет Ваша Честь надеть?

ХИТРЫЙ

Я Хитрый Христофор, не называйте вы меня ни «честью»,

ни «милорд»: я хереса не пил ни разув жизни, если ж

захотите дать мне сладостей, то дайте мне солёную

говядину. Не спрашивайте, что мне надевать, ведь у меня

камзолов есть не больше спин моих, чулок – не больше ног,

а башмаков – не больше, чем ступней. Нет, иногда ступней

побольше башмаков, когда сквозь кожу верха этих башмаков

проглядывают пальцы ног.

ЛОРД

О, Боже, брось шутить12 так с Вашей Честью!

О, как владыкой сим, таких кровей,

Таким богатым и высокочтимым,

Мог овладеть такой нечистый дух13!

ХИТРЫЙ

Вы что, меня с ума свести хотите? Разве я не Хитрый

Христофор, сын старца Хитрого из Бартонхита14,

по рожденью коробейник, обучением – чесальщик,

с виду – медвежатник, а теперь – жестянщик?

Так спросите же Марьяну Хэккет, толстую владелицу

таверныиз Винкота15, знает ли она меня, и если скажет,

что за эль не должен я четырнадцати пенсов ей, меня

считайте самым лживым плутом в христианском мире.

Что же? Я ещё не спятил! Так-то…


ТРЕТИЙ СЛУГА

О, это и печалит Вашу леди!

ВТОРОЙ СЛУГА

О, это так гнетёт и Ваших слуг!

ЛОРД

Вот и родни нет нынчев Вашем доме,

Ваш бред безумный прочь её изгнал.

О, лорд достойный, вспомни, кто ты родом,

Из ссылки мысли прежние верни,

А от постыдных, низких грёз избавься!

Смотри, сколь слуг в заботе о тебе

Готовы ко всему по мановенью.

Ждёшь музыку? Играет Аполлон!

Звучит музыка

И двадцать соловьёв поют из клеток.

Иль хочешь спать? Уложим мы в постель,

Что мягче, слаще чувственного ложа,

Где нежилась сама Семирамида.

Пойдёшь гулять? Ковром устелем землю.

Страница 2