Размер шрифта
-
+

Тосканская распутница - стр. 16

Я взяла Гвидо  под руку и потянула в парк.

- Кьяра, мы не можем бросить гостей, - строго предупредил меня муж.

- Пять минут, - прошептала я, лихорадочно придумывая, чем бы огорошить супруга, чтобы он напрочь забыл о Томазо.

- Что? Говори! – рыкнул Гвидо, когда мы оказались около фонтана на безлюдной площадке, но я все равно не решилась говорить в голос, а лишь прошелестела одними губами.

- Когда все разойдутся, мы с вами поднимемся к себе, - начала я. – Вы поможете мне снять платье и нижнее белье…

- И туфли, - довольно хмыкнул Гвидо.

- Нет, - я в нетерпении стукнула ладошкой по руке мужа. – Туфли и украшения останутся. А вы с Сержио тоже разденетесь, но оставите бабочки на шее. Возьмем «Вдову Клико» и как следует отметим ваш юбилей…

- Маленькая шалунья, - разулыбался Гвидо. – И как мне теперь идти к гостям? Ты возбудила меня своими фантазиями.

- Впредь советую обращаться к жене, синьор, а не глотать пилюли, - рассмеялась я, снимая смокинг. – Наденьте, пожалуйста!

Муж схватил меня в объятия и, крепко прижав к себе, поцеловал.

- У тебя в роду ведьмы не водились, Кьяра? – расхохотался он, отпуская мне. – Ты приворожила меня. Оплела путами и  ни на минуту не даешь продыху.

- Я люблю вас, только и всего, - довольно хмыкнула я. – Вы сами расскажете Сержио о нашем плане?

- Конечно, любовь моя, - согласился муж и добавил негромко: – Представляю, как вытянутся морды у соседских матрон, когда они услышат ваши обсуждения предстоящей вечеринки.

- Они упадут замертво, - рассмеялась я. – Зачем нам столько трупов в бальном зале!

Но вернувшись обратно к гостям, я почувствовала навалившиеся на меня скуку и безразличие. Важно расхаживать среди подвыпившей публики не имело смысла. Никто не следил за мной взглядом, не пялился мне в декольте, не раздевал глазами.

«Почему ты уехал, Томазо?» – сокрушенно вздохнула я про себя и от нечего делать подошла к Альдо и его подружке.

- Как тебе вечеринка, Эстрелла? – светски улыбнулась я. – Не скучаешь среди аристократов.

- Тебе-то что? – неожиданно огрызнулась девушка и злобно уставилась на меня. – Ты же тоже, Кьяра, не голубых кровей.

- Кьяра – жена моего отца, - рыкнул Альдо. – И ты обязана обращаться к ней с уважением. Грубости я не потерплю, поняла?

- Но я… - попробовала оправдаться Эстрелла.

- Мне еще нужно научить тебя вести как следует, милая, - пробурчал Альдо, крепко сжимая руку подруги. – А я хотел объявить в конце вечера о нашей помолвке…

- Альдо! – вскинулась Эстрелла. – Я не права, милый.

- Сейчас же извинись перед Кьярой, - предложил он, - и ответь подобающе ее статусу.

- Спасибо за прекрасный вечер, синьора Кьяра. Простите, я не хотела вас обидеть!

- То-то же, - рыкнул Альдо и, подойдя к музыкантам, велел прекратить играть. – Минуточку внимания, дамы и господа! – провозгласил он. – Мне хотелось бы сегодня в присутствии отца и уважаемых гостей попросить руки у моей прекрасной подруги. Эстрелла, ты выйдешь за меня замуж? – проорал он, глядя на восторженную дурочку.

- Конечно! – прокричала она и бросилась ему на шею под аплодисменты гостей.

- Вечер посвящен папе, - пробурчал Сержио, подходя ко мне. – Какого гамадрила моему сумасшедшему братцу понадобилось устраивать шоу?

- Альдо любит спецэффекты, - поморщилась я и вместе с Гвидо поспешила к жениху и невесте. Слегка прикоснулась губами к щеке Эстреллы, а затем оказалась в медвежьих объятиях Альдо.

Страница 16